Найти тему
Редактура

О значении слов: когда «афроамериканец» — не афроамериканец

В прессе часто называют афроамериканцем того, кто им не является.

Эта ошибка встречается даже в книгах:

«В холле клуба поставили бренд‑волл и приставили к нему двух ангелов с крыльями: девушку‑блондинку и мужчину‑афроамериканца. Получилось очень контрастно и ярко».

Отличить афроамериканца от неафроамериканца просто: первый живет в США, второй — не в США.

В США чернокожих называют афроамериканцами и черными. В России чернокожих называют афроамериканцами те, кто не думает о смысле слов.

Чтобы не ошибаться:

— Темнокожий студент МГУ — скорее всего родом не из США, поэтому не афроамериканец.
— Чернокожий стриптизер в московском клубе — не афроамериканец.
— Турист из Нигерии — нигериец, африканец, но никак не афроамериканец.
— Чернокожий турист из США — афроамериканец.

Шон «Джей Зи» Картер — афроамериканец. Пьер «Шоколадный заяц» Нарцисс — афрорусский
Шон «Джей Зи» Картер — афроамериканец. Пьер «Шоколадный заяц» Нарцисс — афрорусский

Афророссиянин — непривычное слово, но можно писать темнокожий, чернокожий, африканец.

Давайте исправим ошибку в книге:

«В холле клуба поставили бренд‑волл и приставили к нему двух ангелов с крыльями: девушку‑блондинку и чернокожего мужчину. Получилось очень контрастно и ярко».

Теперь все стало ясно, и не важно, приехал он из США или нет.

Упоминайте о цвете кожи тогда, когда это важно для передачи смысла. Редко когда имеет значение, чернокожий человек или нет. В приведенной цитате без этого не обойтись.

Задача текста — передавать смысл четко и без излишеств.