Найти тему
Языковой центр Lingaim

Учим английский язык с помощью фактов о Северной Корее

Оглавление

Северная Корея - невероятно интересная и закрытая страна. В этой статье мы разберем 12 фактов, которые вы, возможно, не знали.
Заходите в нашу группу в
ВК.

1.

pot — горшок, кастрюлю, «травка»
to be considered — считаться
illegal — незаконный
substance — вещество
otherwise — 1. иначе, в противном случае, а то; 2. иначе, по-другому; 3. в остальном

Surprisingly, pot is not considered an illegal substance in the otherwise strict country.

Удивительно, что травка не считается незаконным веществом в строгой в остальных вещах стране.

2.

-2

calendar — календарь
to base — основывать, обосновывать
date of birth — дата рождения

North Korea bases its calendar on Kim Il-Sung's date of birth: 15 April 1912.

Календарь Северной Кореи берет начало от даты рождения Ким Ир Сена — 15 апреля 1912 года.

3.

-3

to hand out — раздавать, выдавать, тратить деньги, помочь выйти, помочь сойти
option — вариант
vote — голос, право голоса, голосование

North Korea hands out ballots with only one option on them, so votes swing, you guessed it, 100% for the leader.

Северная Корея выпускает бюллетени лишь с одним вариантом (для голосования), поэтому голоса, как вы догадались, на 100% для лидера.

4.

-4

although — хотя, несмотря на, если бы даже
stop light — красный сигнал светофора
reportedly — по сообщениям; как сообщают
to replace — заменять

Although there may be some stop lights, many of them reportedly do not work and have been replaced by Police controlling the traffic.

Хотя и могут быть некоторые стоп-сигналы, многие из них, как сообщается, не работают, и их заменили на полицейских, которые контролируют движение.

5.

-5

seat — место, кресло, стул
to house — размещать
extravagant — экстравагантный, нелепый

The Rungnado May Day stadium has more than 150,000 seats and houses the extravagant Mass Games.

На стадионе майского дня Ныннадо более 150 000 кресел, там проводятся нелепые массовые игры.

6.

-6

to violate a law — нарушать закон
to affect —
(воз)действовать (на что-л.); влиять; волновать, трогать; вредить, наносить ущерб; плохо отражаться, задевать

If one person violates a law or is sent to prison camp, it affects their whole family. Grandparents, parents, and children of the violator are sent to work with them.

Если один человек нарушает закон или отправляется в лагерь, это затрагивает всю их семью. Бабушки и дедушки, родители и дети нарушителя направляются на работу с ними.

7.

-7

big deal — а) крупная сделка; б) ирон. хорошенькое дельце!
to be required — требоваться
to play accordions — играть на аккордеонах
to specialize — специализироваться

In the 1990s all teachers were required to learn how to play accordions. Today, many citizens continue to specialize in the instrument.

В 1990-х годах все учителя должны были учиться играть на аккордеонах. Сегодня многие граждане продолжают заниматься на этом инструменте.

8.

-8

to intimidate — запугать
to put on a front — пустить пыль в глаза
fake — ложный, сфальсифицированный

As a way to intimidate South Korea and put on a front, Kijong-dong (Peace Village) was built after the Korean War.

В качестве способа запугать Южную Корею и пустить пыль в глаза, после Корейской войны был построена Киджонг-дон (мирная деревня).

9.

-9

to point out — указывать; показывать; обращать (чье-л.) внимание
freedom of expression — свобода выражения мнений
freedom — свобода
far — далекий

Although the document points out freedom of expression, democratic voting, and the freedom of religion, the country is far from it.

Хотя в документе обращается внимание на свободу выражения мнений, демократическое голосование и свободу религии, страна далека от этого.

10.

-10

to nab — арестовать, стащить, украсть

Nabbing him and his wife, Kim Jong-il forced Shin Sang-ok to make films under his reign. Luckily, the director successfully escaped years later.

Арестовав его и его жену, Ким Чен Ир заставил Шин Сан-Ока снимать фильмы под своим руководством. К счастью, режиссер успешно сбежал несколько лет спустя.

11.

-11

propaganda-laden masterpiece — пропагандистский шедевр

After seeing Godzilla, Kim Jong-Il wanted his own propaganda-laden masterpiece using none other than Shin Sang-ok.

После просмотра «Годзиллы», Ким Чен Ир захотел свой собственный пропагандистский шедевр, не используя никого, кроме Шин Сан-Ока (в качестве режиссера).

12.

-12

eternal leader — вечный лидер
even though — хотя бы / даром что / даже если / даже несмотря на

Kim Il-sung will always be considered North Korea's eternal leader, even though his heirs have taken the reigns.

Ким Ир Сен всегда будет считаться вечным лидером Северной Кореи, даже несмотря на то, что его наследники приняли правление.

Оригинальный текст

Чтобы читать иностранные сайты на английском без перевода, записывайтесь на бесплатный урок в языковом центре Lingaim. У нас работают профессиональные преподаватели, которые помогут вам свободно выучить английский. Мы всегда вам рады!