Мне кажется, что этот вопрос на сегодняшний день звучит также, как "в чем смысл жизни?". Вопрос не риторический, друзья, а практический. И ответов может быть целая масса, и каждый преподаватель или решивший для себя этот вопрос покажет вам свой путь к непостижимому, а кто-то даже возьмет за это немалые деньги. Я расскажу вам, как я заговорил на испанском за 9 месяцев.
Впервые я побывал в Мексике в 2011 году (как сейчас помню- в марте), рассчитал так отпуск, чтобы не скидываться коллегам на 8 марта. Выбор был совершенно случайный. Ну а вообще эта история началась в 2008 году, когда я познакомился с мексиканкой, и с которой мы - очень хорошие друзья по сей день. Конечно, молодого, стремящегося уехать из России меня, пленила невероятная красота и непохожесть на нас Мексики. И я решил остаться. Вот так легко, как это звучит, также легко это было сделать.
Два года, друзья. Вся моя эпопея длилась 2 года. Было всё: много интересного, нового, клевого, захватывающего, вкусного, совсем не вкусного, непонятного, скучного, раздражающего и отъезд. Я увез с собой воспоминания, фотографии, опыт, испанский язык и легенды майя и ацтеков (я все равно путаю их и кто есть кто), среди которых постигшее меня и всякого чужака проклятье Моктесумы (venganza de Moctezuma) - это когда ты наешься всего мексиканского (даже если это обычная пицца) и тебя несколько дней не покидает божественный катарсис. А легенда красивая, кстати.
9 месяцев - такой срок необходим для того, чтобы начать говорить свободно на иностранном языке. Совершив все многочасовые перелеты (а их было 3) и потом еще 8 часов автобуса, я смог наконец-то спокойно идти ногами по Мексиканской земле. Я не знал ни-че-го, кроме слов "корова", "хлеб" и "мясо". Ну поздороваться я, конечно, мог, но до Киева бы мой язык оттуда точно не довел с таким словарным запасом. Да, кстати, если вы до сих пор не обратили внимание, в Мексике - испанский язык, а не мексиканский (такого языка в принципе нет). Не благодарите! Я почти все эти 9 месяцев жил в семье подруги. Напомню, она мексиканка, говорили мы на английском, благо, оба его знаем. Мы с переводом ложились, мы с переводом вставали. Русский-английский-испанский, испанский-английский, иногда русский-испанский-русский. Так я нахватался разных фраз и слов, так сказать для уровня survival.
Я прилетел не совсем в удачное время для работы преподавателем, когда местные семестры были уже в самом разгаре, и ждать для нового набора нужно было до августа. И я ждал. А тем временем, усердствуя и зубря, по книжкам я выучил:
- алфавит, правила чтения, произношение;
- какие-то цифры (не все), артикли;
- о роде и множественном числе прилагательных и существительных;
- неправильные глаголы и вообще глаголы в настоящем времени (только настоящее, все окончания по родам и лицам);
- стандартные фразы и слова из разряда "что вижу, то учу",
в общем, всю базу и всё то, что не требует сверхспособностей. Но я подчеркиваю, что я учил это по книжкам. Прям сидел и занимался. А потом практиковал с подругой и ее семьей уже то, что мог сам выдать. Ошибки были. Ошибки есть. И ошибки будут. Пусть вас это никогда не смущает. Так прошло несколько месяцев без работы, но за книгами и общением с местными.
Подошло время августа и начала работы, когда я забросил учебу совсем, и стал работать со студентами. Чтобы вы понимали: когда вам говорят, что вы будете вести группу студентов со средним уровнем английского (Intermediate), НИКОГДА не верьте! Смело скидывайте уровень. Ну, конечно, если это не частный колледж или школа, где студенты хороши во всем. В общем, это был откровенный кошмар (а их трёхэтажные имена, господи!), потому что я не понимал больше двух-трех слов и простейших предложений в настоящем времени (только! или интуитивно понимал какие-то формы прошедшего или будущего, но сам бы повторить не смог), а они не понимали мой куда выше Intermediate английский. Это отдельная тема о методике преподавания в таких ситуациях, но я не о ней сегодня.
Итак, хныча, расстраиваясь и фрустрируя, я доканывал свою подругу с вопросом "Ну когда же я уже начну понимать людей вокруг?" и получал "скоро, терпение!" ответ от нее. Вы должны понимать, что общения было много. Ну то есть, оно было постоянно! С коллегами - на английском, за стенами университетов - ломаный-но-идущий-на-поправку испанский. И это естественно, что наиболее развитые способы восприятия у меня оказались аудитивный и визуальный - слушал всё и всех, видел всё вокруг. Наименее развитый и по сей день - письмо, потому что не было необходимости что-то писать, да и survival уровень это и не предполагает. Нет, это не значит, что я не умею писать, дорогие мои скептики, это означает, что в испанском есть масса нюансов в написании слов и графических ударений, которые являются смыслоразличительными. Естественно, я смогу написать любое слово на слух, но не буду уверен в правильности написания тонкостей букв C и Z, которые дают звук С, наличие или отсутствие немой H в начале или середине слова, которая никогда не читается, и прочее. Я хватал на слух многие формы прошедшего и будущего времени, сослагательное наклонение (это которое с "бы") и воспроизводил интуитивно. И вообще, хочу заметить разницу между испанским и английским:
- в испанском есть четкие правила и четкие исключения из них, в отличие от английского, который, как мы знаем, был бы не английский без своих многочисленных рандомных исключений;
- сложность испанского заключается в количестве грамматических времен, их на порядок больше, чем в английском. И испанский очень интуитивный язык, например тоже сослагательное наклонение у него ну очень интуитивное даже для самих испаноговорящих (hispanohablantes) ;
- зато для нас испанский, как троюродный брат, очень многое понятно, потому что много похожих слов, только окончания разные, структура каких-то форм, а также мат ))) Даже система посылания на или в у них идентичная. Не знаю, насколько это будет вам полезно...
Это был обычный хороший, тёплый, солнечный денек (пары в университете там начинаются в 7 утра, так что мы зря тут ноем), я возвращался с занятий домой, о чем-то думал, как вдруг до меня доходит, что я уже полчаса слушаю проходящих людей вокруг. Я понимаю, о чем они говорят, понимаю, какие у них планы, что было в университете, шутки, маты (не все, вы что?!), спешные и размеренные обсуждения студентов и дам в возрасте. И я офигел! От счастья, НАКОНЕЦ-ТО! Это пришло, мозг перестроился сам, хотя я до сих пор не всегда помню, на каком языке мне задали вопрос, чтобы я ответил на нужном языке. Это потрясающе чувство! Конечно, по прошествии 9 месяцев, было гораздо больше встреч, другое общение, другие рабочие связи, я поступил в магистратуру на перевод (не окончил, правда, но там темная история в принципе). Итог, друзья: я заговорил свободно на испанском языке через 9 месяцев проживания в стране, в которой на нем говорят, хоть мое знание языка и не профессиональное, как английского. На мой взгляд, профессиональный и опытный, а также практический, рецепт свободного общения на иностранном языке таков:
- умеренная зубрежка (она обязательна, как бы вас не убеждали в обратном, но какие-то моменты невозможно не зубрить);
- щедрая порция общения на языке (как видите, мне мой русский вообще не помог);
- проживание в стране языка, пусть даже несколько месяцев, пусть даже пару, но с полной интеграцией в местную среду, оставьте своих соотечественников, выбирайте активности в пользу иностранного языка;
- добавьте усердие, вот если бы я еще и продолжил заниматься по книгам, то мог бы запросто сдать экзамен на знание языка;
- задавайте вопросы и переспрашивайте, используйте синонимы или описание, если не знаете слово;
- не слушайте тех, кто говорит, что в их школе они заговорят свободно через 2-3 месяца, это вранье и маркетинговый удар по вашему денежному больному, потому что я заговорил свободно на том уровне, который мне позволяет общаться, путешествовать, что-то переводить и выживать, а не профессионально работать с языком.
Безусловным минусом такого языкового шквала является некачественное знание языка, то есть тут я знаю, а тут не знаю, в этом уверен точно, а вот тут догадываюсь, слышал вот так, но так может говорить неграмотное население страны, ну и то, что развиваются не все навыки - в моем случае это письмо и литературный язык (книги там, фильмы даже иногда). Поэтому, ПОСТОЯННО трудитесь, читайте, по чуть-чуть, ловите любую возможность пообщаться на языке, записывайте что-нибудь, найдите для себя хороший, годный языковой паблик. Не ленитесь слушать песни и читать слова к песням, там много интересного.