Найти в Дзене
Royal-agency

А Васька слушает да ест

Из басни «Кот и Повар» (1812) И. А. Крылова (1769— 1844).

Уходя в кабак, Повар оставил кухню на попечение Кота Васьки, чтобы тот стерег от мышей съестные припасы. Но, вернувшись домой, Повар обнаруживает, что Кот, «припав за уксусным бочонком, мурлыча и ворча, трудится над курчонком».

Повар, увидев это, приступил к обличению Кота:

«Кот Васька плут!

Кот Васька вор!

И Ваську-де, не только что в поварню,

Пускать не надо и на двор,

Как волка гладного в овчарню:

Он порча, он чума,

он язва здешних мест!»

(А Васька слушает, да ест.)

Тут ритор мой, дав волю слов теченью,

Не находил конца нравоученью.

Но что ж? Пока его он пел,

Кот Васька всё жаркое съел.

«Ритор» (с архаичного русского языка) — оратор.

Мораль басни:

А я бы повару иному

Велел на стенке зарубить:

Чтоб там речей не тратить по-пустому,

Где нужно власть употребить.

Иносказательно о человеке, который глух к упрекам, увещеваниям и творит по-прежнему свои неблаговидные дела.

Имеет также ироническое значение: когда один говорит нечто, а другой занимается своими делами и не обращает на его слова внимания.

Может цитироваться, как упрек в адрес тех, кто тратит свое красноречие там, где нужно просто «власть употребить».