Найти в Дзене
Господь Иисус

Кто хочет иметь друзей? (о дружелюбии и ошибках понимания)

Есть один текст в Ветхом Завете, который часто применяют для того, чтобы описать некоторую правильную модель поведения в построении отношений. В связи с тем, что текст часто цитируется, необходимо глубже его изучить, чтобы правильно понимать его смысл. В настоящем изучении применён достаточно простой метод, который каждый человек, владеющий навыками поиска информации в интернете, может применить.
Суть его состоит в следующем: 1. Берутся исходники текста (масоретский текст и Септуагинта), при помощи подстрочника и номеров Стронга изучаются все слова, которые содержатся в тексте;
2. Рассматриваются различные переводы текста;
3. Изучаются комментарии на данный текст;
4. Делается вывод о содержании и смысле данного текста.
Итак, вот этот текст (синодальный перевод) Притчи 18:24 «Кто хочет иметь друзей, тот и сам должен быть дружелюбным; и бывает друг более привязанный нежели брат». Стоит ли полагаться на этот текст? Во-первых, в Септуагинте данного текста вообще нет, из чего можно по кра
Оглавление

Есть один текст в Ветхом Завете, который часто применяют для того, чтобы описать некоторую правильную модель поведения в построении отношений. В связи с тем, что текст часто цитируется, необходимо глубже его изучить, чтобы правильно понимать его смысл. В настоящем изучении применён достаточно простой метод, который каждый человек, владеющий навыками поиска информации в интернете, может применить.
Суть его состоит в следующем:

1. Берутся исходники текста (масоретский текст и Септуагинта), при помощи подстрочника и номеров Стронга изучаются все слова, которые содержатся в тексте;
2. Рассматриваются различные переводы текста;
3. Изучаются комментарии на данный текст;
4. Делается вывод о содержании и смысле данного текста.
Итак, вот этот текст (синодальный перевод)

Притчи 18:24 «Кто хочет иметь друзей, тот и сам должен быть дружелюбным; и бывает друг более привязанный нежели брат».

Стоит ли полагаться на этот текст?

Во-первых, в Септуагинте данного текста вообще нет, из чего можно по крайней мере сделать вывод, что использование данного текста должно быть ограниченным (как, например, история про женщину, застигнутую в прелюбодеянии и приведённую на суд к Иисусу – Ин.7:53-8:11 является, возможно, позднейшей вставкой и, вероятно, не является частью богодухновенного текста Писания).
Во-вторых, в Масоретском тексте (номера Стронга) нет ни одного слова со значением «дружелюбие», а «друзья» из первой половины текста и «друг» из второй – это разные слова с разными значениями. Более того, это вообще не «друзья» в классическом понимании этого слова, и, судя по использованию, например, в книге Бытие 11 тут лучше использовать слово «знакомые» или «коллеги», «компаньоны», «товарищи». Ведь эти «друзья» строили Вавилонскую башню, о какой дружбе (тем более духовной) тут можно вообще говорить.

-2

Что касается «друга» из второй части текста, это человек «любезный, достойный любви, возлюбленный», это слово употребляется по отношению к людям, которые находятся в романтических отношениях (например, это слово 7 раз употребляется в Песне Песней, где «дружба» вполне определённого рода, в Еккл.9:9 прямо говорится о «жене, которую любишь»).
Так какое же слов перевели как
«дружелюбным»? Это слово «раа» (буквально «быть плохим, быть негодным, неугодным, ломать, сокрушать, делать зло, наводить бедствие»).

Чтобы разобраться, рассмотрим ряд переводов, например, еврейский перевод.
Есть приятели для забавы, а есть друг более привязанный, чем брат.
CWP-KJV (Crossword Project King James Version)
A man, that has companions shows himself worthless: but there is a friend, that sticks closer than a brother.
NASB
A man of [many] friends [comes] to ruin, But there is a friend who sticks closer than a brother.
Перевод МБО
Человек с друзьями может разрушиться, но истинный друг ближе иного брата.
Буквальный перевод:
«Человек с товарищами негоден, существует любимый привязанный как брат».
Кто хочет иметь друзей 07453, тот и сам должен быть дружелюбным; и бывает друг 0157, более привязанный, нежели брат.
(
Прит.18:25 с номерами Стронга).

07453 — друг, товарищ, ближний, сосед,
0157 — любезный, любимый, достойный любви. любить; прич. возлюбленный, любовник.

И не друг и не враг, а так...

Например, первое слово "друг" (номер Стронга 07453) употребляется, например, в Быт.11 — эти «друзья» строили Вавилонскую башню. Масоретский текст אִישׁ A man רֵ֭עִים friends לְהִתְרֹעֵעַ ruin וְיֵשׁ there אֹ֝הֵב friend דָּבֵק who מֵאָֽח׃ A brother Человек с товарищами негоден, существует любимый привязанный как брат.

-3

Особенно хорошо передаёт смысл оригинального текста CWP-KJV, тут употреблены два разных слова в начале (companions) и в конце (friend), раскрывается смысл слова «раа» (переведено, как “worthless” - "бесполезный"), к тому же две части противопоставлены друг другу словом “but” ("но").

Надо сказать, что Женевская Библия, говоря о том, что данный древнееврейский текст сложен для перевода, тем не менее, также говорит о противопоставлении первой и второй части текста – «поверхностная дружба» (которая является источником проблем) и «глубокая дружба» (которая может быть ближе родственных связей. Первая часть в данном случае переводится так «Любящего большие компании может постигнуть жизненное крушение».

Другими словами, множество "друзей-товарищей" (или "компаньонов") делает человека "негодным, бесполезным" (можно также вспомнить 1 Кор.15:33 (про дурные сообщества), 2 Кор.6:14-18 про «одно ярмо с неверными», Лк.6:26 «горе, если все люди говорят о вас хорошо»), эти "товарищи" и к строительству Вавилонской башни могут склонить.

В контексте всех этих размышлений можно интерпретировать данный текст так:
1.
Человек, устремлённый на приобретение «друзей-товарищей» становится негодным, он тратит свои силы на то, чтобы понравиться, и это может совратить его на неверный путь, он действительно «должен быть дружелюбным», он просто вынужден это делать, иначе такие горе-«друзья» его покинут. Хороший пример здесь Павел (1Кор.9:18-23), он не старался «быть дружелюбным», чтобы у него было много друзей, он «поработил себя» для Евангелия;
2.
Настоящих друзей («любимых, любезных») не нужно приобретать «дружелюбием», они приобретаются, в том числе, обличением (Пр.9:8), они любят знание и наставление (Пр.12:1, 18:21, 19:8, 29:3), они наказывают своих детей для их пользы (Пр.13:24), они говорят истину (Пр.16:13, Еф.4:25), они в любое время любят, они рядом во время несчастья (Пр.17:17), они любят праведность (Пр.22:11), искренни (Пр. 27:6).
Будем же строить наши отношения на верном основании и правильном понимании Писания!

Крепкой настоящей дружбы и благословений во Христе Иисусе!

Автор: Марат Загидуллин

Первоначальная версия статьи здесь.

Делитесь нашими материалами, ставьте лайк, чтобы больше людей прочитало их, подписывайтесь на этот канал на Яндекс.Дзен.

Заходите на основной сайт проекта, там есть много христианских материалов:https://jcml.ru

Подписывайтесь на Telegram @jcmlru: https://t.me/jcmlru

Поддержать наше служение можно здесь или через Яндекс.