Россия, несмотря на современные возможности для обмена информацией, остается для иностранцев загадочной страной. Многие привычные нам аспекты жизни в России иностранцев ставят в тупик. Хотя, если быть до конца честными, нам многие иностранные порядки тоже кажутся чудными.
Не удивительно, что среди иностранцев находятся энтузиасты, которые отправляются в Россию, чтобы на собственном опыте узнать, что тут к чему, а потом рассказать о своих открытиях соотечественникам.
Так блогер и специалист по социолингвистике Шэннон Кеннеди изучает культуру разных стран через призму их языка, а результаты исследований выкладывает в своем блоге, чтобы и другие англоговорящие жители планеты могли ознакомиться с русской культурой.
Одним из интересных аспектов нашей культуры, с точки зрения Шэннон, является русская система имен. В отличие от принятой на западе, у нас нет второго имени, обычно дающегося по святцам, зато есть отчества. Да и сами имена тоже могут вызвать затруднения у иностранного гражданина.
Так, она отмечает, что когда русские при знакомстве представляются коротким именем, оканчивающимся на звук а, скорее всего они используют более домашнюю, даже в чем-то интимную форму имени. Такие формы используются только в случае, если вы с собеседником перешли на ТЫ. Во всех других случаях жители нашей страны предпочтут более длинную форму имени. Так, Саша и Александр могут оказаться одним и тем же человеком, а мать может вообще назвать его же Сашенькой.
Короткие ласкательные варианты имен для англичан не в новинку, поэтому на них Шэннон задерживаться не стала. А вот с русскими отчествами на западе ладят далеко не все. Исследовательница поясняет, что отчество происходит от имени отца посредством специальных суффиксов и может иметь как мужскую, так и женскую форму.
Блогер отмечает, что обращения по имени и отчеству используются по большей части в формальной речи. Так обращаются к преподавателям студенты, так принято обращаться к начальству. Также отчества присутствуют в официальных документах.
Однако в связи с этим Шэннон делает неожиданный вывод. Она предлагает своим читателям создавать себе отчества. А заодно и переводить имена. Сама себя, к примеру, она обозначила как Яну Давыдовну.
В этом месте хочется возразить Шэннон, что мы в России спокойно относимся к отсутствию некоторых культурах отчеств. При этом желание перевести данное родителями имя или соорудить себе отчество может быть истолкована как попытка втереться в доверие, что вызовет лишь негативную реакцию. По крайней мере, встречающиеся в прессе отчества западных политиков, вроде Барака Бараковича Обамы, говорят вовсе не об уважении к их персоне.