Продолжаем шагать по музыкальному прошлому, запечатлённому в «Популярном справочнике-песеннике» 1989 года. На этот раз вспомним титулованную композицию, написанную Бертом Бакараком на стихи Хэла Дэвида в 1969 году для самого кассового вестерна в истории Голливуда «Бутч Кэссиди и Санденс Кид». Среди прочих наград, которые завоевал фильм, есть «Оскар» именно за «Raindrops Keep Fallin’ on My Head».
Вот какую информацию о композиторе можно прочитать в справочнике-песеннике:
Бакарак (Bacharach) Берт (р. 1928) — композитор (США). Получил известность в качестве аккомпаниатора и муз. рук. Марлен Дитрих, с которой в начале 60-х гг. гастролировал в СССР. Всемирную известность принесла Бакараку мелодия «Все капли дождя»* из кинофильма-вестерна «Бутч Кэссиди и Сандэнс Кид». Первой исполнительницей почти всех песен Бакарака является негритянская певица Дайонн Уорвик, известная в нашей стране по грампластинке «Друзья», выпущенной фирмой «Мелодия» (1987).
*Вероятно, в тексте справочника ошибка. Название песни на русский переводится как «Капли дождя падают на мою голову». Замечу также, что оригинальное название песни на английском — «Raindrops Keep Fallin’ on My Head». Почему в справочнике оно сменилось на «Raindrops Keep Falling on Your Head» (это видно из нот ниже) — сказать сложно.
Оригинальная версия в исполнении Би Джей Томаса занимала первое место в хит-параде журнала Billboard (США), конкурируя с хитами «Venus» нидерландской группы Shocking Blue, «Yellow River» британской группы Christie и «Bridge over Troubled Water» американского дуэта Simon and Garfunkel:
Текст песни на английском языке (автор — Хэл Дэвид / Harold Lane «Hal» David):
Raindrops are falling on my head
And just like the guy whose feet are
Too big for his bed
Nothin’ seems to fit
Those raindrops are falling on my head
They keep falling
So I just did me some talkin’ to the sun
And I said I didn’t like
The way he’ got things done
Sleapin’ on the job
Those raindrops are falling on my head
They keep falling
But there’s one thing I know
The blues they send to meet me
Won’t defeat me
It won’t be long
Till happiness steps up
To greet me
Raindrops keep falling on my head
But it doesn’t mean my eyes
Will soon be turnin’ red
Crying’s not for me
‘Cause I never gonna
Stop the rain by complainin’
Because I’m free
Nothing’s worrying me
Won’t defeat me
It won’t be long
Till happiness steps up
To greet me
Raindrops keep falling on my head
But it doesn’t mean my eyes
Will soon be turnin’ red
Crying’s not for me
‘Cause I never gonna
Stop the rain by complainin’
Because I’m free
Nothing’s worrying me
Также песня исполнялась Энгельбертом Хампердинком, Рафаэллой Каррой, оркестром под управлением Поля Мориа и др. Упомянутая в тексте справочника Дайонн Уорвик (Dionne Warwick) также исполняла эту песню. Вы можете послушать интересующую версию, перейдя по ссылкам.
В фильме Эльдара Рязанова «Вокзал для двоих» героиня Людмилы Гурченко напевает эту композицию в сцене, когда её провожает домой герой Олега Басилашвили. В СССР эта песня с русским текстом А. Дмоховского была записана Эмилем Горовцом (1971 г., Д-031161) под названием «Звонкие капельки дождя»:
В Советском Союзе была популярна французская версия песни — «Toute la pluie tombe sur moi» в исполнении Саши Дистеля. Дистель записал свою кавер-версию в 1970 году, и этот сингл опередил по количеству проданных копий даже оригинал Би Джей Томаса, заняв высокие позиции в британском чарте. Вышедший вслед за синглом альбом хорошо продавался в США и Великобритании.
Инструментальная версия песни использована в короткометражном фильме Баадура Цуладзе «Удача». На фоне этой мелодии дикторы новостных передач советского латвийского ТВ читали прогноз погоды.
Песня также была использована в комедии «Неистребимый шпион» (Spy Hard) в эпизоде, пародирующем сцену из фильма «Бутч Кэссиди и Санденс Кид», в фильме «Свадебная вечеринка» (The In-Laws), в фильме «Человек-паук 2», в 16-м эпизоде 4-го сезона мультсериала «Симпсоны» (The Simpsons) и других (источник).
В 2014 году сингл Би Джей Томаса с этой песней (вышедший в 1964 году на лейбле Scepter Records) был принят в Зал славы премии «Грэмми» (источник).
Русский текст из песенника (автор перевода — Марк Подберезский):
Грустные капельки дождя
Печально поют,
И их глухой, тревожный стон
Наполняет дом,
Вынести это целый день невозможно.
Я разозлился и Солнцу стал кричать:
«Э-эй, где ты, слышишь?!
Разве можно столько спать, —
Дождь идёт опять!»
Капли угрюмо барабанят по крыше…
Дождь всё сильней… Но пусть!
Холодный хмурый ветер
Не навеет
Печаль и грусть, —
Я знаю, солнце скоро засветит!
Грустные капельки дождя
Стучат во все двери
И кричат, что вечен дождь —
Это просто ложь! Ложь!
Я этой сказке никогда не поверю.
Ведь всё равно
Скоро станет светло!
Вот вариант исполнения песни на этот текст (Средний хор хоровой студии мальчиков и юношей, Санкт-Петербург, 2016.):
Если вы дочитали до этих слов, значит я написала хороший материал, но узнать об этом я смогу только если вы поставите лайк, поделитесь этой публикацией или подпишетесь на мой канал :)
Свои предложения, вопросы и замечания присылайте по адресу: o.v.malakhova@gmail.com
Спасибо за вашу любовь к музыке!