Найти тему
Армянский музей Москвы

Остров Св. Лазаря: как армяне в Венеции икру продавали

Сегодня в те дни, когда в Венеции проходит традиционный карнавал, Армянский музей Москвы предлагает вам вспомнить о тех культурных «метках», которыми ценится армяно-венецианское содружество.

В апреле 2007 года в рамках фестиваля искусств «Черешневый лес» была «спущена на воду» «Ладья Данте», созданная российским скульптором армянского происхождения Георгием Франгуляном.

Остров Святого Лазаря
Остров Святого Лазаря

Сам Георгий Вартанович так описывал эту работу: созданный им памятник представляет собой "значительную по размерам, двухтонную скульптурную композицию, изображающую Данте и Вергилия, отправляющихся в путешествие по царству мертвых".

"Вся эта конструкция поставлена на воду и будет подниматься и опускаться вместе с водами венецианской лагуны. Для этого использованы сваи и понтоны, при сооружении которых проходили консультации с итальянскими специалистами.

Сами итальянцы называют остров святого Лазаря Армянским: с начала XVIII века здесь разместилась монастырская община армянских ученых-мхитаристов. Его основатель Мхитар Себастаци родился в Западной Армении. Он смог превратить это аскетичное, тихое место в центр армянской культуры.

А история создания монастыря такая:

Мхитар усердно молился в темную ночь в Свенском монастыре перед образом Богоматери.  В 1717 году после настойчивых просьб и хлопот он получил от Сената Венецианской республики разрешение поселиться со своими помощниками на необитаемом в ту пору острове Св. Лазаря, площадь которого тогда составляла всего 7000 кв. метров. Впоследствии территория острова значительно расширилась: при содействии венецианских властей монахи привезли землю, отняли у моря немного суши и даже развели огород. В настоящее время площадь острова Св. Лазаря равняется 30 000 кв. метров, что составляет одну миллионную часть Армении.

"Венеция на плаву" - фотопроект Татьяны Данильянц
"Венеция на плаву" - фотопроект Татьяны Данильянц

Мхитар Себастаци написал грамматику грабара (древнеармянского языка), грамматику ашхарабара (народного языка) и составил 3-томный толковый словарь армянского языка, содержавший 79 000 строк и имевший раздел собственных имен. Благодаря усилиям Мхитара Себастаци стало развиваться издательское дело, начатое еще его предшественниками. В 1733-1735 годы он подготовил и издал Библию, уточнив весь ее текст в сравнении с семью языками.

На запущенном острове Св. Лазаря была создана атмосфера, в которой люди, склонные к интеллектуальным занятиям, могли целиком отдаваться любимому делу. Так, Микаэл Чамчян написал здесь 3-томный труд по истории армянского народа, не потерявший своей научной ценности до настоящего времени. Здесь были созданы и труды армянских историков Мовсеса Хоренаци, Егише, Езника и многих других. Для армянских школ мхитаристы издавали учебные пособия по языку, литературе, математике, физике, астрономии, земледелию. Большое место в их деятельности занимали переводы исторических трудов и произведений писателей разных эпох: Аристотеля, Платона, Плутарха, Сенеки, Гомера, Софокла, Эврипида, Вергилия, Данте, Шекспира, Корнеля, А. С. Пушкина, Н. А. Некрасова, Проспера Мериме и многих других.

Зеркала, кружево, бусины, предметы из стекла, маски, перья. Параджанов и в этой поэтике черпал свое вдохновение. Фото ph0.qna.center
Зеркала, кружево, бусины, предметы из стекла, маски, перья. Параджанов и в этой поэтике черпал свое вдохновение. Фото ph0.qna.center

 На острове Св. Лазаря хранится первый перевод на армянский язык басен И.А. Крылова, осуществленный Габриэлем Айвазовским — братом великого художника-мариниста Ивана Айвазовского.

В 1977 году фильмы Сергея Параджанова были показаны на специальном «выпуске» Биеннале в Венеции, которая была посвящена художникам-диссидентам.
А в  1988 году Сергей Иосифович лично посетил Венецианский фестиваль с фильмом «Ашик-Кериб».
Сам Сергей Иосифович не раз говорил в своих беседах и интервью, что Венеция чрезвычайно близка ему эстетически. Да и материалы, которые он так любил использовать в своих коллажах и фильмах, можно назвать типично венецианскими, исторически венецианскими: зеркала, кружево, бусины, предметы из стекла, маски, перья.

Русско-армянский кинорежиссер, художник и поэт Татьяна Данильянц, сочинила и реализовала мультимедийный проект, исследующий художественные и документальные связи между миром Сергея Параджанова и Венецией. Отталкиваясь от непростой биографии художника, полной трагических коллизий, в одной части проекта, посвященного Венеции, режиссер, поэт, фотограф  Татьяна Данильянц создала воображаемый мир-дом для Параджанова в Венеции. Так появились фотоработы, дополненные венецианскими миниатюрами из стекла и мурринами: «Лодка для Параджанова», «Песня для Параджанова», «Дерево для Параджанова». В этой части проекта художница совершила тщательное и подробное исследование городской среды Венеции, ее тайных примет, незримо связывающих мир Параджанова с венецианским миром. В 2007 году, в издательстве «Libraria Universitaria Venezia» была издана на русском и итальянском языках ее книга стихов «Венецианское» и презентована на площади св. Марка. Там же, в Венеции, Татьяна Данильянц снимала документальный фильм о жителях города, коренных венецианцах.

Бизнесмен, художник Аркадий Севумян посвятил Венеции и Италии ряд своих живописных работ.

А вот какой забавный случай из жизни Соса Сарксяна вспоминал арменовед, публицист, режиссер Ким Бакши. Однажды Сос Арташесович и Ованес Ахвердян пытались продать в Венеции баночку икры.

"После голодного Еревана - сказочная Венеция. Достали где-то металлическую баночку черной икры - одну на двоих, чтобы там продать и что-нибудь купить близким. Денег-то на карманные расходы совсем не выдали. 
А надо сказать, что ни Сос, ни Овик абсолютно не приспособлены к деятельности типа "продать-купить". Как будто не армяне, честное слово, даже обидно! Они долго ходили с банкой икры, любовались каналами и не знали, как подступиться к такому делу.
Наконец, в последний день Овик сказал: "Все, Сос, надо действовать!"
Они долго стояли у магазина, перед которым на лотках с битым льдом лежали разнообразная рыба. 

-4

Зашли внутрь, достали заветную баночку и знаками стали объяснять продавцу, что они хотят. Долго продавец отказывался понимать, но, наконец, заулыбался, закивал головой, забрал икру и удалился. 
Проходит пятнадцать минут, двадцать."Что так долго?" - спрашивает раздраженно Сос. - "Наверно, советуется с хозяином о цене", - предположил Овик. - "А что тут советоваться, пусть даст деньги!"
Действительно, скоро вошел продавец и с лучезарной улыбкой протянул их баночку с икрой. Открытую! Видимо, вспоротую с трудом, с загнутой зазубренной крышкой. 
Они оторопело вышли на улицу. Овик держал злополучную банку на отлете.
"Как же мы ее теперь понесем?" - спросил он Соса. - "Как, как - в руках! Как же еще?" - "Течет она. Может, съедим?" "Да черт с ней!"- сказал Сос. - "Дай сюда. И банка полетела в канал".

Сегодня на небольшой необычайной красоты остров, расположенный посредине Венецианской Лагуны, в монастырь Ордена мхитаристов, являющийся одним из центров общины всего мира, армян приглашают на обряд венчания.

Источники:
В Венеции открыт памятник «Ладья Данте» работы российского скульптора www. ria.ru/culture/20070429/64654594.html
 Армянский остров Венеции. Остров святого Лазаря (монастырь) Сан-Ладзаро-дельи-Армени www.blognews.am
Первый славянский медиапортал www.firstslavic.ge
Армянская Свадьба в Венеции. www. serenissima-weddings.com
Татьяна Данильянц «Венеция на плаву» gallerykino.ru

Валерия Олюнина

Ссылка на статью