Статья посвящена довольно активно обсуждаемому сегодня в немецких СМИ вопросу о том, является ли проблемой распространенность английского языка в городах Германии.
Международное англоязычное издание The Local провело опрос среди экспатов на тему, должны ли иностранцы, проживающие в Германии, говорить по-немецки? Если должны, то по прошествии скольких лет пребывания в стране? А если они в принципе не видят в этом необходимости, то почему именно?
Хотя в целом консенсуса по вопросу определения идеального срока достигнуть не удалось, результаты опроса все же были любопытными. В общей сложности 43% респондентов считают, что говорить по-немецки нужно уже через 2-3 года. Однако 7% опрошенных заявили, что иностранцу в Германии вообще не обязательно говорить по-немецки.
Корреспонденты The Local решили более предметно пообщаться с разделяющими подобную точку зрения людьми из разных областей страны.
Отсутствие мотивации
Марта приехала из США и в течение четырех лет работает медсестрой на американской базе ВВС, размещающейся на юго-западе Германии. Своей неспособности говорить по-немецки она особого значения не придает.
«Большинство местных немцев владеют английским. Вне базы я общаюсь с американскими коллегами. Немецкий язык учить нелегко. Если вы собираетесь поселиться здесь навсегда, возможно, вам стоит изучать немецкий, но вы можете наслаждаться Германией и не зная языка», - утверждает Марта.
Плохой немецкий
Некоторые респонденты жалуются на то, что у них нет возможности применить свои языковые навыки на практике.
«Когда я начинаю говорить по-немецки, немцы обычно предлагают мне переключиться на английский», - говорит Энтони, переехавший в Мюнхен из Канады два года назад. Таким образом, по словам Энтони, подобный опыт сделал его «более ленивым» в лингвистическом плане. Молодой человек считает, что без продвинутого немецкого в баварской столице обойтись довольно легко, к тому же он завершает магистерскую программу на английском языке, на нем же разговаривают и все его друзья. При этом Энтони признает, что это затрудняет общение, например, с представителями властей или медицины, и говорит, что чувствует себя виноватым в том, что «живет здесь так долго, не сумев ассимилироваться»
Друзья - тоже экспаты
31-летняя Алисия не использует много немецких слов и выражений в своей повседневной жизни, однако это ее не очень беспокоит. Год назад они с мужем, получившим работу на «Фольксвагене», переехали из США в Брауншвейг (Нижняя Саксония)
Алисия понимает, что с ее уровнем владения немецким она не в состоянии развивать дружеские отношения с местными жителями, используя их родной язык, и подчеркивает, что ее друзья-экспаты находятся в аналогичной ситуации.
«Мы делимся друг с другом нашими эмигрантскими радостями и печалями, которые не столь близки немцам», - говорит Алисия.
На вопрос о том, влияет ли продолжительность времени проживания в стране на мотивацию к улучшению языковых навыков, Алисия ответила: «Да, безусловно»
Люди мира
«Здесь, в Гамбурге, я могу жить, практически не используя для общения немецкий язык», - написал на своей странице Facebook проживающий в Германии уже более 30 лет американский музыкант Джерри Тилиц. И добавляет: «Все музыканты, играющие на профессиональной джазовой сцене, владеют английским языком. И я всегда могу вернуться домой в Нью-Йорк».
По словам немецкой писательницы и журналистки Тамсин Уолкер, сегодня столичные районы становятся все более англоязычными: ситуация в Берлине такова, что в некоторых местах государственные служащие, работники магазинов и обслуживающий персонал должны говорить по-английски. Тамсин Уолкер рассказывает, что в течение многих лет она встречала немало людей, похожих на Джерри Тилица, не удосужившихся выучить язык, многие из которых затем уехали в разные страны мира, где немецкий не нужен.
Вопрос приоритетов
Некоторые люди просто не имеют желания тратить лишние, по их мнению, силы и время.
«Я предпочитаю посвящать свое время детям вместо того, чтобы сидеть часами за столом, изучая язык», - сказала в телефонном интервью 42-летняя мать двоих детей Луиза из Великобритании, свободно владеющая также французским и базовым шведским.
С 2004 по 2006 годы она жила и работала в Дюссельдорфе, потом во Франции и Швеции, а около двух месяцев назад переехала в Берлин.
Хотя женщина описывает свой опыт изучения немецкого языка как «чрезвычайно пассивный», она все же планирует брать уроки.
«Очень уж неудобно обходиться без немецкого, даже в таком городе, как Берлин», - говорит Луиза, называя владение языком новой страны «важной частью интеграции»
Специалисты по лингвистике также прокомментировали ключевые моменты в изучении новых языков. Среди важных факторов в данной области они называют, в первую очередь мотивацию, грамматическую или фонологическую близость языка к родному, способность или талант, а также объем проделанной работы.