Знаете ли вы, что великая русская поэтесса Анна Ахматова занималась переводами стихов? По воспоминанию знавших ее людей, она не очень положительно относилась к своей переводческой деятельности, но ей приходилось этим заниматься, когда ее собственные стихи не печатали. Есть версия, что она делилась этой работой с несколькими близкими людьми, и под псевдонимом Анны Ахматовой в переводах скрывается 6 или 7 авторов, включая ее саму. Как бы то ни было, благодаря этой деятельности русские люди смогли получить возможность узнать ближе поэзию других стран, в том числе и Кореи. Один из таких сборников - «Корейская классическая поэзия» - вышел в 1956 году при жизни поэтессы. В 2017 году сборник был переиздан. Благодаря руководителю нашей школы корейского языка, где я изучаю, собственно, корейский язык, мы получили эти сборники в качестве подарка на Новый год. И мне хотелось бы поделиться с вами некоторыми из этих прекрасных стихотворений. *** Пусть гром разрушит скал гряду. Глухим рожденный