Ниже приведены 8 предложений на китайском языке, которые, я считаю, являются особенными в некотором роде. При этом все фразы очень часто употребляется в повседневной жизни. Зачастую их буквальный перевод может поставить в тупик.
Что я подразумеваю под "особенными"? Давайте просто скажем, что грамматически и структурно они не совсем типичны, и в большинстве случаев они самостоятельные как независимые выражения. Кроме того, многие из них содержат элементы китайской культуры, которые отличают их от обычных предложений.
Приступим!
1. 你吃饭了吗? Nǐ chī fàn le ma?
Буквально: "Ты покушал?"
Функция: Выражает заботу спрашивающего / приветствие.
Почти эквивалентная фраза на русском языке: "Все нормально?" или "Как дела?"
2. 你多吃一点。Nǐ duō chī yì diǎn
Буквально: "Ешь(-те) побольше."
Функция: Выражает гостеприимство.
Почти эквивалентная фраза на русском языке: "Бери(-те) еще." или "Кому добавки?"
3. 慢慢吃。Màn man chī.
Буквально: "Кушайте медленно / не спеша".
Функция: Выражает вежливость к кому-либо во время еды.
Почти эквивалентная фраза на русском языке: "Приятного аппетита".
4. 慢走。Màn zǒu.
Буквально: «Иди(-те) медленно».
Функция: Является вежливой формой прощания с кем-либо (когда человек покидает чей-либо дом/ресторан/отель и тд)
Почти эквивалентная фраза на русском языке: "Приятного пути", "Аккуратнее (в пути)" или "Хорошего дня"
5. 慢慢来。Màn màn lái.
Буквально: «Приходи(-те) медленно»
Функция: Предложение/совет не торопиться / не унывать / относиться проще к чему-либо.
Почти эквивалентная фраза на русском: «Успокойся», «Не торопись» или «Тише едешь - дальше будешь»
6. 我跟你讲。Wǒ gēn nǐ jiǎng.
Буквально: "Я с тобой говорю."
Похожая фраза на китайском же: 你听我讲 nǐ tīng wǒ jiǎng (буквально: "Ты слушаешь, я говорю"). Помним, что讲 jiǎng можно всегда заменить на 说 shuō.
Функция: Используется, когда вы хотите, чтобы вас послушали, так как вы хотите сказать им что-то важное (фраза не является невежливой)
Почти эквивалентная фраза на русском: "Смотри(-те) ..." или "Слушай(-те) ..." (Послушайте...)
7. 我先走了。Wǒ xiān zǒu le.
Буквально: "Я пошел первым."
Функция: Используется, чтобы сказать кому-то, что вы собираетесь уходить, и что они могут оставаться, если они хотят.
Почти эквивалентная фраза на русском: "Ну, я пошел" или "Мне пора идти".
8. 请问一下。Qǐng wèn yí xià.
Буквально: "Пожалуйста, [позвольте мне] спросить."
Функция: Используется, когда вы хотите спросить (обычно незнакомого человека) что-либо. (вежливая форма задать вопрос)
Почти эквивалентная фраза на русском: "Извините, вы не подскажете...?"
Если нравится, что мы делаем, то ставьте, пожалуйста, палец вверх, подписывайтесь здесь на нас. Заходите также на наш сайт buyilehu.org - там еще больше полезного и интересного для изучающих китайский язык.
Мы также есть в телеграме, youtube, вконтакте, facebook и twitter. Чтобы не пропустить обновления от нас, просим подписываться :)