Японское слово 縛り будет звучать для не привыкшего к японскому языку человека как слово, начинающееся со свисяще-шипяшего звука в котором можно услышать "с", "ш" и даже "щ". В английский язык оно пришло как shibari, т.е. близким к "ш". Прямая транскрипция на русский по правилам Поливанова дает слово сибари. Что отражено в соответствующей статье Вики. Но реальность такова, что к нам в Россию шибари пришло не напрямую из Японии, а кривой дорожкой из Европы. Поэтому практикующие просто взяли shibari в прямой транскрипции и получилось шибари. Когда это явление набрало популярность и стало мелькать в массмедиа, в литературе, на просторах рунета, это произношение закрепилось еще больше. Хотя, мне изредка все же встречаются в России люди, говорящие именно сибари. Иногда они даже поправляют мое шибари :) Спор про то как все таки правильно идет даже в Википедии: https://clck.ru/CV3pW Что тут скажешь... упертые люди были всегда, есть и будут. По мне, так разницы нет, лишь бы мы понимали др