It’s family name that lives on. It’s all that lives on. Not your personal glory, not your honor, but family. (Tywin Lannister)
«Наше имя будет жить. Оно останется в веках. Не твоя честь и твоя слава, а честь семьи», - говорил Тайвин Ланнистер своему сыну Джейме.
Мы здесь не только набираемся мудрости с помощью красивых фраз, но еще и учим по ним английский. Так что давайте разберемся, что интересного для нас есть в этом высказывании.
1) Family name – фамилия.
Вы наверняка знакомы с синонимами этого слова – second name и surname. Разницы между ними нет практически никакой, за исключением того, что слово surname иногда может быть использовано для обозначения одной из частей имени человека. Например Сара Джессика Паркер, Джессика – surname.
2) To live on – продолжать жить, переживать. Это фразовый глагол, не путайте его с тем случаем, когда после предлога будет стоять дополнение, например, to live on bread and water (жить на хлебе и воде), to live on trust (жить надеждой).
3) Honor - честь, уважение, почет
Необходимо запомнить, что в словах, заимствованных из французского, работают французские правила чтения – буква h в начале слова не читается. Например hour, honest, honour
Подписывайтесь на наш канал в Telegram!