Осторожно, в тексте много ненормативной лексики (18+) Эту историю рассказал ветеран военно-морского флота США, служивший в Командовании разведки (Office of Naval Intelligence) в конце 1970-х – начале 1980-х годов. В это время, в разгар холодной войны, совершенствование средств связи и радиоперехвата поставило перед ВМФ США задачу расшифровки и перевода радиообмена между советскими кораблями. Нередко оперативные переговоры по коротковолновой связи между советскими офицерами велись «открытым текстом». Однако простого перевода с русского языка на английский было недостаточно! И скоро вы сами поймёте, почему. (Вы можете помочь нашему проекту, если считаете, что мы делаем хороший материал) Офицер американского Командования разведки в молодости провел 12 лет жизни в Советском Союзе – его отец служил военно-морским атташе при посольстве США в Москве. Именно его глубокое знание русского языка, включая нецензурные выражения и образные высказывания, стало незаменимым при расшифровке и переводе р
Почему русских трудно понять и невозможно победить
17 января 201817 янв 2018
319,9 тыс
3 мин