Найти тему
Армянский музей Москвы

Сароян vs. Хемингуэй

Настоящее наследует прошлое, будущее наследует настоящее. Конечно, это присуще и литературному процессу. Писатели прошлых эпох — учителя и вдохновители для писателей настоящего. Так, Уильям Сароян утверждал, что он и его творчество многим обязаны Уильяму Шекспиру. Однажды писатель даже заявил, что у него с Шекспиром одинаковые инициалы — W.S. (William Shakespeare и William Saroyan). Как знать, может, это и не случайно.

Судьбы и творчество писателей-современников также, безусловно, взаимосвязаны. Мировые события, например, такие, как войны, не могут не оставить своего отпечатка на их творчество. Особенно, если они сами были их свидетелями и участниками.

Тема войны становится лейтмотивом творчества целого ряда писателей, объединяя их в одно течение. Такими являются писатели «потерянного поколения» (термин Гертруды Стайн). Это понятие возникло в период между двумя мировыми войнами. В ряды этого течения входят — Эрнест Хемингуэй, Эрих Мария Ремарк, Фрэнсис Скотт Фицджеральд и многие другие авторы.

Таким же потрясением, как и война, может служить мировой экономический кризис. Великая депрессия, разразившаяся в 1929–1939 годах, оказалась разрушительна для множества людей. На свет появилось «второе потерянное поколение» (термин Харлана Хетчера). К числу авторов этого «поколения» как раз и относится Уильям Сароян — первый сборник рассказов «Отважный юноша на летящей трапеции», изданный в 1934 году.

Именно этот сборник, а конкретнее, рассказ «Семьдесят тысяч ассирийцев», включенный в него, послужил причиной раздора между Сарояном и Хемингуэем.

Пару слов надо сказать об этом рассказе. Герой рассказа, армянин, встречает ассирийца — представителя народа, судьба которого так похожа на судьбу его народа. Эта встреча, можно сказать, позволяет ему взглянуть на трагедию армянского народа со стороны.

-2

Итак, Хемингуэю не понравилось то, как Сароян написал о нем в этом рассказе.

«Некоторым утонченным натурам может показаться, будто я высмеиваю Хемингуэя. Не высмеиваю. „Смерть после полудня“ — добротно написанная проза. Мне и в голову не пришло бы цепляться к ней как к прозе. Я даже не могу придраться к ней как к философии. Я считаю ее более изящной философией, чем философию Уила Дюранта и Уолтера Питкина. Даже когда Хемингуэй валяет дурака, то делает это, по крайней мере, безупречно. Он повествует о том, что происходит на самом деле, и не позволяет мимолетности происходящего делать его повествование торопливым. Это многого стоит. Это достижение в области литературы — неторопливо излагать события, суть и значение которых скоротечны».

Хемингуэй в ответ разразился гневной статьей в адрес Сарояна (журнал Esquire за январь 1935 года).

Далее последовало знакомство двух писателей в Лондоне в 1944 году. Но эта встреча не завязала между ними дружбы. Известно, что однажды они и вовсе подрались. Это произошло в парижском кафе. И поныне там висит табличка, напоминающая о случившемся, — «Здесь дрались Хемингуэй и Сароян».

Столкновение двух великих писателей — Хемингуэя и Сарояна — невозможно расценивать как вражду. Оба они уважали творчество друг друга. Сароян говорил о своем «противнике» следующее: «Хемингуэй — самый великий англоязычный писатель. Многие пытались писать так просто, но никто не смог».

Герои произведений обоих писателей — простые, настоящие и живые люди, сталкивающиеся с чем-то происходящим помимо их воли (войны, экономические кризисы). Жизнь показана такой, какая она есть… Люди, вернувшись с фронтов Первой мировой войны, в мирной жизни оказываются никому не нужны, оказываются «за бортом». Великая депрессия выбила почву из-под ног — везде повальная безработица. Все они — потерянное поколение.

«Я не стригся целых сорок дней и сорок ночей и стал похож на всех оставшихся без работы скрипачей.

Представьте себе трущобный квартал Баури в Нью-Йорке, Мейн-стрит в Лос-Анджелесе, стариков и мальчишек, слоняющихся без работы, покуривающих „Булл Дарэм“, болтающих о правительстве, в ожидании бог весть чего или просто кого-то» (У. Сароян. «Семьдесят тысяч ассирийцев»).

Тонкой красной нитью в произведениях писателей «потерянного поколения» проходит тема алкоголя. Алкоголь — это обезболивающее, средство забыть и вспомнить войну, товарищей. Но никогда герои их произведений не напиваются, они остаются в здравом уме и рассудке, действительность видна им яснее, чем многим окружающим их людям. Стоит вспомнить хотя бы роман Э.М. Ремарка «Три товарища»:

«Гаузеру всегда нужно было пить с кем-то или в память о чем-то. Вечерами мне случалось наблюдать его в крестьянском трактире, где он пил, адресуясь к луне или к кусту сирени. Потом он вспоминал какой-нибудь из дней, проведенных в окопах, где мы порой попадали в особенно тяжелый переплет, и преисполнялся чувством благодарности судьбе за то, что он еще существует и может вот так сидеть за столиком».

У Хемингуэя все так же, например, в романе «И восходит солнце» («Фиеста»):

«Такие ужины я запомнил со времен войны. Много вина, нарочитая беспечность и предчувствие того, что должно случиться и чего нельзя предотвратить. Под влиянием вина гнетущее чувство покинуло меня, и я пришел в хорошее настроение. Все они казались такими милыми людьми».

Но, несмотря ни на что, человеческий дух оказывается сильнее. Жизнь должна и может продолжаться… Это утверждают и Хемингуэй, и Сароян.

Повесть Хемингуэя «Старик и море», наверное, можно считать одним из литературных символов стойкости человека.

«— Но человек не для того создан, чтобы терпеть поражения, — сказал он. — Человека можно уничтожить, но его нельзя победить».

«Человеческая комедия» Сарояна наполнена надеждой и верой в лучшее будущее, вопреки войне, вопреки смерти.

«Мистер Гроген продолжал, хотя рот его и был набит кокосовым кремом:

— Как ты думаешь, на земле станет лучше после войны?

Гомер секунду подумал, а потом сказал:

— Конечно, сэр.

— Ты любишь кокосовый крем? — спросил его мистер Гроген.

— Конечно, сэр, — сказал Гомер».

-3

Так что, многое объединяет, а не разнит Сарояна и Хемингуэя. Недаром их имена вписаны в историю литературы рядом. Об этом и говорил американский писатель Курт Воннегут:

«Любопытно, что Сароян, Хемингуэй и Стейнбек, когда им было по двадцать – тридцать лет, писали лучше, чем имели на то право».

Также стоит отметить, что сам Воннегут, автор нашумевшего и когда-то запрещенного романа «Бойня номер пять, или Крестовый поход детей», считал Сарояна своим учителем. Это еще раз о преемственности…

Однажды поэт Генрих Эдоян встретился с Куртом Воннегутом и сказал ему, что он похож на армянина. Воннегут обрадовался этому сравнению и ответил:

«Я рад, потому что Уильям Сароян был армянином. В Америке говорят, что армянин может оставаться голодным до 12 часов, но после 12 он обязательно раздобудет себе пропитание. Ты — первый армянин из Армении, которого я вижу. Но познакомил меня с армянами Уильям Сароян. Он — мой духовный учитель».

Библиография:
Ванцян А. Сароян против Хемингуэя. Противостояние двух писателей одной эпохи [Электронный ресурс] ‖ PanARMENIAN.Net. 2016.
Ванцян А. Армяне диаспоры по Сарояну, Воннегуту и Довлатову: Любовь к родине осталась в песнях [Электронный ресурс] ‖ PanARMENIAN.Net. 2016.
Оганян А. Второе потерянное поколение ‖ У. Сароян. Отважный юноша на летящей трапеции. Москва : Эксмо, 2013.

Цитаты из произведений приведены по:
Ремарк Э.М. Три товарища. Москва : АСТ : Астрель, 2010.
Сароян У. Отважный юноша на летящей трапеции. Москва : Эксмо, 2013.
Сароян У. Человеческая комедия. Москва : Эксмо, 2014.
Хемингуэй Э. Старик и море. Зеленые холмы Африки. Москва : АСТ, 2017.
Хемингуэй Э. Фиеста (И восходит солнце). Москва : АСТ, 2014.

Рипсиме Галстян