Найти тему

Если нет разницы...

Я работаю референтом и по совместительству переводчиком главы крупной компании. Поэтому ко мне часто обращаются с самыми разнообразными вопросами все кому не лень.

Вот, например, прихожу я недавно на работу, а меня уже ждетдевочка из отдела маркетинга. Держит в ручках сертификат какой-то и какую-то загогулинку. Говорит:

-- Это держатель ценника - его нужно в мясную продукцию на витрине вставлять, нам фирма производитель сертификат о составе металла выслала, но он на английском языке. Переведите и узнайте, правда ли тут написана.

Я перевожу сертификат. Сертификат утверждает, что это нержавеющая сталь, которуб можно применять в пищевой промышленности. Тут приходят ко мне ребята из отдела снабжения. Смотрят на загогулину и говорят, что на вид - это вообще не сталь. Отправляем загогулину на анализ в свою лабораторию и получаем ответ, что этот спалв вообще нельзя исполдзоватьв пищевой промыщленности.Начиенаем, естественно, готовить претензии поставщику.

А через полчаса возвращается девочка и маркетинга, узнать, как обстоят дела. Мы ей рассказываем, что нам удалосьузнать, показываем загогулину и объясняем, что её не получится использовать на витрине. И тут девочка робко так:

-- Ой, а вы знаете, я настоящий образец потеряла, но на моей игрушечной машинке на рабочем столе был вставлен похожий, я его вам и принесла...

У нас, видимо, в этот момент лица такие нехорошие стали, что она тут же оправдывающимся тоном добавила:

-- Ну я же не знала, что вы его на экспертизу отправите!!!

Женская логика в действии...