Найти тему
Германия и Я

Германия: ох уж эти немецкие фамилии

Поскольку сегодня я почти весь день с высунутым языком моталась по магазинам в поисках подарков на Рождество, мою посылку (в которой, конечно, тоже подарки) доставили соседке. Да не просто какой-то соседке, а соседке с фамилией Сырники. И Фрау с такой для уха притягательной фамилией сподвигла меня на более внимательное изучение своих соседей и их имен.

-2

К примеру, я уже давно знаю, что в моем подъезде живет некий Херр Москау, что по-нашему переводится как Москва. Надо ли говорить, что к нему у меня сразу же возникла определенная симпатия. Потому что человек с фамилией Москва по определению не может плохо относиться к русским. Кто этот сосед, я, правда, так и не вычислила.

-3

Оказалось, что по соседству с Фрау Сырники и Херром Москва живет некий Херр Цинзмайстер. Цинзен – по-немецки проценты, так что живет рядом с нами «мастер процентов». С такой фамилией он точно должен работать в банке. Есть в нашем подъезде еще некий или некая Хаберехт, что означает «всегда прав».

-4

Живет с нами в доме также человек (не знаю, мужеского или женского полу – на звонках такие тонкости не пишут) с фамилией Семен. Правда, вот честно! Его немецкое написание – Semjon. С ним вместе живет человек по фамилии «пекарь». Есть человек (надеюсь, что женщина) с фамилией «шик». Кстати, шик – это и немецкое слово тоже, так что у кого-то просто шик-арная фамилия.

-5

А у одного моего соседа имя по-русски настолько неприлично звучит, что писать я его не буду. Но весело это невероятно! И завершается вся эта выдающаяся коллекция фамилией «Папахаралампоус». Это перевести невозможно, как, в прочем, и произнести тоже.

-6

Так что да, у немцев очень смешные фамилии. Хотя, думаю, в моем подъезде половина иностранцы. Уж Папахаралампоус точно.

PS: на фото Берлин. Именно там живу я, Фрау Сырники, Херр Семен и все вышеперечисленные.