В рубрике #спросиКитаиста мы отвечаем на самые каверзные вопросы по китайскому языку. Есть вопросы? Пишите нам в телеграм, мы ответим.
Вопрос от читателя: Слышал фразу 别扭, но её произносят с каким-то странным напором на первый иероглиф. Так ли это?
Ответ: Да, так и есть. 别扭 надо обязательно выучить - это прямо маркер того, что вы что-то знаете в китайском языке.⠀ Дело в том, что многие привыкли читать китайские сочетания иероглифов основываясь на главном чтении иероглифа и читая оба своими тонами. А вот в случае 别扭, читать надо bièniu - то есть, делая сильный акцент на четвертом тоне biè и посылая niu как бы вдогонку и без тона.⠀
Ах, не все же знают, что это значит?
Главное значение: «неловко, неудобно, стремно в смысле неловко и неудобно и неприятно». Вы можете сказать про знакомого китайца, который пытается говорить на русском: 他的俄语很别扭 и сделать при этом выражение лица, как будто вы хотите вырвать. Это будет значить: «У него такой стремный русский». Вот только с точки зрения кросс-культурной коммуникации, такое говорить 很别扭!
❤️ Понравилось ставь 赞чик и делай 转发 своим друзьям!
Предыдущие выпуски
Вам понравилась наша статья? Жмите "палец вверх" 👍 Возможно, она будет интересна и вашим друзьям — поделитесь ею в соцсетях.
Если вы хотите быть в курсе наших публикаций, подписывайтесь наканал Магазеты в Яндекс.Дзен, а также на нас в facebook, vk, instagramи telegram.