В рубрике #спросиКитаиста мы отвечаем на самые каверзные вопросы по китайскому языку. Есть вопросы? Пишите нам в телеграм, мы ответим. Вопрос от читателя: Слышал фразу 别扭, но её произносят с каким-то странным напором на первый иероглиф. Так ли это? Ответ: Да, так и есть. 别扭 надо обязательно выучить - это прямо маркер того, что вы что-то знаете в китайском языке.⠀ Дело в том, что многие привыкли читать китайские сочетания иероглифов основываясь на главном чтении иероглифа и читая оба своими тонами. А вот в случае 别扭, читать надо bièniu - то есть, делая сильный акцент на четвертом тоне biè и посылая niu как бы вдогонку и без тона.⠀ Ах, не все же знают, что это значит? Главное значение: «неловко, неудобно, стремно в смысле неловко и неудобно и неприятно». Вы можете сказать про знакомого китайца, который пытается говорить на русском: 他的俄语很别扭 и сделать при этом выражение лица, как будто вы хотите вырвать. Это будет значить: «У него такой стремный русский». Вот только с точки зрения кросс
Спроси Китаиста. Почему фразу 别扭 произносят с каким-то странным напором на первый иероглиф?
14 декабря 201714 дек 2017
422
1 мин