Читать на сайте
Америка высмеивает Меланию Трамп за пугающие украшения Белого дома. Но если разобраться в истоках — это по-настоящему жуткий праздник.
Модное издание Quartzy пишет о том, как первая леди Мелания Трамп нарядила Белый дом в духе мрачного ужастика. Его коридоры в ночном свете похожи на Upside Down в сериале Stranger Things («Очень странные дела»). Правда, к третьему абзацу автор статьи начинает раскапывать кровавое прошлое рождественских традиций Европы и приходит в ужас.
Статью помогал перевести Vimbox Translate для Google Chrome: достаточно выделить слово или фразу и увидеть перевод.
«На этой неделе большая часть мира (включая меня) издевалась над Рождественской эстетикой Мелани Трамп» — пишет в своей статье Дженни Авинс. Ее декор Белого дома, в том числе темные коридоры, украшенные длинными голыми ветвями, выглядели просто ужасно, как лабиринт (“stick labyrinth”) в конце True Detective. Погуляв по ссылкам можно увидеть множество твитов, фото и видео.
Оригинал статьи здесь
Have Yourself a Scary Little Christmas
Дальше идет подробный анализ того, как жуткие традиции легли в основу праздничной поп-культуры. Журналисты с удовольствием разбирают и “Carol of the Bells”, который в декабре стоит на репите — на самом деле, это тревожный хор мстительных призраков. И темную историю имбирных пряников — в сказке братьев Гримм «Гензель и Гретель» пряничный домик был ловушкой ведьмы-людоеда. Но ничего, это ведь только сказки. К слову, те самые «Очень странные дела» маркированы ограничением 12+. У современных детей иммунитет к ужастикам, прямо как у наших давних предков. Scary Christmas! Merry Christmas!
Carol of the Bells, Choir Singing a Classic Christmas Song
строчка из популярной рождественской песенки с заменой ключевого слова «merry» на созвучное»scary».
Сезон террора
Как иронично замечает автор, ничего нового Меланьи Трамп не придумала, “She is an expert executor (executioner?) of the aesthetic: cold, haunting, and glittering in the dark”.
Историк Стивен Ниссенбаум, автор книги «Битва за Рождество», все всем объяснил: «Декабрь всегда был для наших предков бестолковым временем, к концу ноября весь урожай уже был собран, начинался сезон молодого вина и все, проще говоря, напивались». И начинались фантазии. Если коротко, 4 декабря, в канун дня Святого Николая, на города и деревни в словенских, австрийских и итальянских Альпах набегали рождественские демоны Крампусы, которые жили в праздничных колокольчиках. Во Франции примерно в то же время дети ждут Pere Fouettard — старика, который ходит по домам с кнутом, чтобы шлепать всех непослушных детей и раздать им угольки вместо конфет. В Бельгии рождественский герой Черный Пит вообще катается по водным каналам и ворует детей, а 25 декабря гоблины выходят из подполья и направляются в Грецию, Болгарию, Турцию и Балканы. В Германии фрау Перхта залезает в дома, чтобы разрезать и набить соломой животы плохих детей.
Пару лет назад это же издание уже пыталось выяснить, почему монструозная европейская история Рождества не слишком прижилась в США, и назвала тогда период с 4 декабря по 6 января “the season of terror”.
Сбежав из Старого света в Новый, пилигримы взяли с собой только толстяка Николая с эльфами. Многим, впрочем, хватает и мистера Трампа и его миссис, а согласно еще одному исследованию, half of all Americans already feel stressed* by the mere thought of giving or receiving Christmas gifts. Очень сочувствуем!
В чем прикол
— Подрубрика материала называется Silent Night, по названию самой популярной рождественской песни «Тихая ночь». Это одно из самых известных и широко распространенных по всему миру рождественских песнопений. Немного пересекается с названием мрачного хоррора Silent Hill, игра слов, вероятно, задумывалась именно такой.
— Merry Christmas from the Trumps! Winter is coming… — «Счастливого Рождества от Трампов! Зима близко…», девиз дома Старков из кровавого сериала «Игра престолов».
— Scary Christmas — стиль рождественского декора Меланьи созвучен поздравлению Merry Christmas, именно рифма делает термин забавным.
— Во фразе “She is an expert executor (executioner?) of the aesthetic: cold, haunting, and glittering in the dark”, игра слов executor («исполнитель») и executioner («палач»). В русском языке это совсем разные слова, а в английском имеют общий корень.
Не забывайте, что вы можете осилить любую англоязычную статью самостоятельно даже на начальном уровне: можно установить расширение Vimbox Translate для Google Chrome и достаточно будет выделить незнакомое слово или фразу и увидеть перевод.
Читать еще на сайте Skyeng Magazine