Американское мышление начало формироваться во время первых колониальных поселений в Новом Свете. В условиях освоения новых земель, необходимости выживания нельзя было падать духом. "Нет проблем" – выражение, придуманное американцами. We shall overcome – девиз американцев.
В 1950 американский священник Норман Винсент Пил пишет книгу "Сила позитивного мышления". В то время книгой зачитывались миллионы. Основная идея книги: "Если вы мыслите позитивно, все сложится удачно".
Помните, что говорила Скарлетт О'Хара в самых тяжелых ситуациях: Tomorrow is another day ("Завтра будет новый день"), то есть проблемы сегодняшнего дня останутся в дне вчерашнем. Неизменно наступит happy end. Этот менталитет находит отражение и в правилах общения, и если поразмыслить, многие особенности национального поведения начинают выглядеть вполне закономерно.
К примеру, на вопрос How are you? есть единственно правильный ответ: Fine, thanks. Без вариантов. Сравните с наиболее часто употребляемыми русскими: "Нормально". "Неплохо". "Хорошо". Если произошли какие-то катастрофы в жизни, то о них рассказывают (конечно, если собеседник расположен вас слушать) после.
Редко вы услышите от американца сочувственные речи в духе "Бедный, как не повезло, какая судьба". Столь свойственное русским сострадание может быть воспринято как оскорбительная жалость. Хотя в некоторых случаях можно услышать: Oh, you poor thing...("Ой ты, бедняжка), но за этим незамедлительно последует поправка: Оh, but I am sure it will be fine - то есть, какая бы ни была проблема, я уверен, что все сложится удачно.
Вообще слово "фатализм" имеет негативный оттенок в английском, и такие выражения, как "обижен судьбой", не встречаются в языке. Исходя из этой особенности американского мышления и выстраивается общение.
Примечательно, как по-разному себя ведут и что говорят русские и американцы в сходных жизненных ситуациях. Увидев человека, упавшего на улице, американец спросит: Are you all right?, русский поинтересуется: "Вам плохо?" У русских "жертвы" (victims) происшествия, у американцев "выжившие" (survivors) воспринимаются как герои. У русских "Не болейте", у американцев Stay well ("оставайтесь здоровыми"). Русские обсуждаем проблемы. Американцы обсуждают вопросы (issues, items on the agenda).