Устный перевод требует особых навыков и умений от переводчика. Если письменный перевод осуществляется в довольно спокойном режиме и работу можно неоднократно проверить по мере ее выполнения, при устном переводе такое невозможно. Устный переводчик должен быть всегда максимально собранным и сконцентрированным, ему нельзя допускать ошибок при работе и нужно все время тренировать речь. Скороговорки Хорошо помогает справиться с этой задачи скороговорки на иностранном языке. Они ставят правильно произношение и речевой аппарат. А также помогают избавляться от акцента и делают произношение более четким и чистым. При постоянном разучивании и произношении скороговорок, со временем оттачивается дикция, и голос становится очень приятным и легким для восприятия. Репетиции Чтобы не терять сноровки переводчику необходимо постоянно практиковаться в устном переводе. это можно делать дома и самостоятельно. Например, переводить различные видео - записи иностранных выступлений, нажимая на паузы с опреде