Еще в 19-м веке немецкий филолог Вильгельм Гумбольдт указал на взаимную связь языка и духа народа, которая остается актуальной для изучающих иностранные языки и в наше время. Познавая иную культуру, мы углубляем знания языка, а изучая язык — тоньше понимаем мировосприятие его носителей. В проекте «5 минут по-китайски» Магазета расскажет о происхождении актуальных слов и выражений, которые помогут вам взглянуть на этот мир с китайской колокольни.
大处方 dàchùfāng
Словарь БКРС подсказывает нам, что это не что иное как «большой рецепт» — вид коррупции в Китае, когда врач выписывает неоправданно много лекарств для больного. Рекомендовать отчаявшемуся больному могут как ненужные лекарства, так и дорогие лекарства, у которых есть более дешевый аналог. C этой схемой из года в год пытается бороться Министерство здравоохранения КНР, вводя новые системы контроля и нормативные акты, но вероятно, что здесь требуются кардинальные перемены.
Из-за несовершенства существующей системы здравоохранения в цепочке поставки и реализации лекарственных препаратов как традиционной китайской, так и западной медицины, есть множество рычагов влияния на докторов. Кроме того, в ней устроены многоуровневые системы «откатов» для всех причастных к реализации товаров.
Читать также: Медицина высокого риска: как частные клиники убивают пациентов
К примеру, в провинции Ганьсу после проведения проверки восьми больниц провинциального уровня было обнаружено, что среди 63 179 выписанных рецептов, 192 оказались «大处方», в итоге разбирательства 44 медицинских работника получили выговор. Средний чек на покупку лекарств по их рецептам составил 2556 юаней, самый дорогой обошёлся в 7407 юаней, а самый дешёвый — 1516 юаней. Обычно доктора назначали от 6 до 12 типов лекарственных препаратов.
У этого явления есть свои отличительные признаки. Например, частенько назначают дополнительные курсы антибиотиков при проведении стерильных хирургических вмешательств. Другой пример — назначение дублирующих препаратов, то есть медикаментов, имеющих сходный механизм действия, но разные названия. Порой в список назначенных препаратов могут попасть не относящиеся к лечению данной болезни лекарства или средства для общего улучшения состояния организма. Приличные суммы пациенты платят аптеке при больнице при выписке, потому что доктора прописывают дополнительные лекарства на период уже после основного лечения. В перечисленных случаях стоит задуматься: действительно ли всё это необходимо пациенту.
Читать также: Страх и ненависть китайских врачей
Зачем же врачи этим занимаются? Первая и самая очевидная причина — чтобы немного подзаработать. Но не все врачи являются настолько корыстными, некоторые выписывают чрезмерное количество препаратов для того, чтобы наверняка обеспечить необходимый эффект, что, конечно же, не говорит о высоком профессионализме.
Недобросовестные врачи зачастую пользуются доверчивостью и паникой своих пациентов, которые в критической ситуации готовы на любые условия, особенно, под давлением авторитета лечащего врача и идеи, что дорогие лекарства обязательно эффективней дешёвых.
Чтобы избежать таких ситуаций, интернет-пользователи порой рекомендуют вообще не обращаться в больницы, а ходить к местным проверенным докторам в районных мини-поликлиниках, что, естественно, весьма недальновидно. Некоторые рекомендуют проверяться в нескольких больницах параллельно и сравнивать полученные там рецепты. Врачи же рекомендуют сказать на приёме, что сейчас у вас туго с деньгами, поэтому нужно выписать первоочередные лекарства, а всё остальное вы докупите попозже.
Примеры употребления
卫生部将从下一年起逐步的建立控制成本机制,同时严查大处方 / Wèishēng bù jiāng cóng xià yī nián qǐ zhúbù de jiànlì kòngzhì chéngběn jīzhì, tóngshí yán chá dà chǔfāng / Министерство здравоохранения со следующего года постепенно установит механизм контроля над затратами, в тоже время будут тщательно изучены рецепты с неоправданно большим количеством лекарств.
说起医疗问题,大家都会立刻想到大处方, 现在我国正在采取措施, 遏制大处方 / Shuō qǐ yīliáo wèntí, dàjiā dūhuì lìkè xiǎngdào dà chǔfāng, xiànzài wǒguó zhèngzài cǎiqǔ cuòshī, èzhì dà chǔfāng / Говоря о медицинских проблемах, мы сразу же подумаем о «больших рецептах», и сейчас Китай принимает меры по контролю рецептов содержащих неоправданно большие списки лекарств.
新疆维吾尔自治区将多措并举遏制»看病贵»和超长处方的»大处方»现象 / Xīnjiāng wéiwú’ěr zìzhìqū jiāng duō cuò bìngjǔ èzhì “kànbìng guì” hé chāo cháng chǔfāng de “dà chǔfāng” xiànxiàng / Синьцзян-Уйгурский автономный район будет принимать больше мер по подавлению явлений «золотых болезней» и чрезмерно длительного назначения «больших рецептов».
Другие выпуски «5 минут по-китайски»
- Этикет общения в WeChat: 嗯 или 嗯嗯
- «Заняться бизнесом» по-китайски
- У нас принято делиться, или что такое «пинькэ»