Найти тему
Lim English

Урок#1. Как не ошибиться с переводом притяжательных местоимений на английский

Каждый, кто начинает изучать английский язык, с местоимениями сталкивается буквально с первых фраз и предложений. Как правило, в первую очередь, мы учим личные местоимения. Каждый, кто хоть когда-то начинал учить английский, с легкостью назовет хотя бы некоторые из них – I, you, he, she

Затем приходит очередь притяжательных местоимений. Они отвечают на вопросы – Чей? Чья? Чьё?. (his – его, our – наш, my – мой и т.д.) Основная трудность в их изучении возникает при русско-английском переводе. Ведь любое из этих местоимений в русском варианте скорее всего будет соответствовать местоимениям – свой, своя, своё. И поэтому на первых порах довольно трудно выбрать нужный английский вариант. Например, Дети кормят своего котенка. Том гуляет со своей собакой. В обоих предложениях мы видим местоимение «свой». И тем не менее, английские их эквиваленты будут разными. Для того, чтобы сделать правильный перевод, сначала требуется мысленно заменить слово «своего» на «их» - в первом случае и «своей» на «его» - во втором. И только после этого становится очевидным выбор местоимения “their» и «his». The children are feeding their kitten. Tom is walking with his dog.

В дальнейшем подобные трудности постепенно исчезают. Но на начальных этапах обучения путаница с разными видами и формами местоимений – вполне обычное дело. Будьте внимательны.

Выучить английский язык с нуля или существенно поднять свой уровень вам поможет онлайн-самоучитель Lim English. Переходите на сайт по ссылке и приступайте к обучению!