Это сейчас значение у данного слова негативное. А изначально оно было вполне нейтральным. Греческое «идиотэс» переводится как «частное лицо». Любопытно проследить трансформацию смысла с течением веков. Так, уже в Византии «идиотом» стали называть мирянина, человека невоцерковленного. Священники презирали таковых. Постепенно отпад от веры стал восприниматься еще острее, как проявление врожденного тупоумия. Однако имеется еще и первоначальное значение корня этого слова. Вплоть до сегодняшнего дня идиомами называют непереводимые на другой язык выражения, например, фразеологизмы. Так что изначально «идиот» идиотом вовсе не был.