В любом языке встречаются кальки и полукальки, и даже слова-ошибки. К таковым относится и это. Арабы использовали слово «zamt» для обозначения высшей точки небосвода. Испанцы и французы, заимствовавшие этот термин, ошиблись в написании. Как результат – «m» спутали с «in». Получилось слово «zanit». А потом и «а» в первом слоге как-то незаметно поменялось на «е».