Как относились к профессии журналиста в советское время, что главное в профессии и почему не исчезнет татарский народ, нам рассказал член Союзов журналистов России и Татарстана, заслуженный работник культуры РТ Харис Закиров.
Харис Миннахметович Закиров родился 15 ноября 1942 года в деревне старое Аккузино Агрызского района, там же учился, а также посещал школы в Кучуке и Иж-Бобья. Окончил Казанских сельхозтехникум (1964) и Казанский государственный университет (1973). Со СМИ РТ сотрудничает более сорока лет, пробует себя в литературном творчестве. В 2000 году выходит в свет сборник его рассказов «Керпе мыегы» («Ежовые усы»). Автор и составитель десятка книг.
Я родился во время Великой Отечественной войны. Закончил техникум. Сначала работал в колхозе села Волково экономистом. Там я стал писать в газету заметки и статьи о механизаторах, скотоводах, сам делал фотографии. Потому что хотел обратить внимание на этих очень важных для общества людей, которые незаслуженно оставались в тени. А потом меня вызвали в райком и сообщили, что меня переводят в редакцию газеты. В мае 1966 года завсельхозотделагазеты «Җиңү юлы» («Путь победы») официально принял меня корреспондентом. Тогда я, конечно, потерял в окладе – вместо ста тридцати рублей я стал получать сто пять (смеется).
Гордое звание «журналист»
На журналистское отделение историко-филологического факультета Казанского государственного университета я поступил в 1967 году. Слово «журналист» меня всегда вдохновляло и воодушевляло. И я не мог поверить, что и я, корреспондент районной газеты, ношу гордое звание «журналист». Когда я окончил заочно второй курс, открыласьтатарская подгруппа, и я перевелся туда. А в заявлении с просьбой о переводе написал: «открытая татарская подгруппа не только определяет, но и способствует для проживания моей будущей жизни» (цитата дословная – прим. ред.). После этого мне перезвонил мой приятель Мансур Валиев, с которым работали вместе в газете «Җиңү юлы», и сообщил, что я переведен на дневное отделение. Таким образом, я закончил татарскую подгруппу отделения журналистики истфилфака КГУ.
На момент моего выпуска в 1973 году здесь издавались «Социалистик Татарстан», «Советская Татария» и несколько молодежных газет. Ни в одной из них свободных вакансий не было. Поэтому я поехал в Уфу, где стал собственным корреспондентом газеты «Кызыл таң» («Красная заря»). Когда мне исполнился тридцать один год и я собрался жениться, моя невеста категорически отказалась переезжать из Казани в Уфу. Я уволился «по семейным обстоятельствам» и поехал в Набережные Челны. Но она отказалась переехать и в Челны, у нас не сложилось.Проработав там год в газете «Социалистическая индустрия», вернулся в Казань и устроился в газету «Яшь Ленинчы» («Юный Ленинец»). Но я всегда стремился в Казань, поэтому вскоре покинул автоград. В дальнейшем вступил в Союзжурналистов Татарстана, так как к моему приезду там освободилось место.
В декабре 1979 года вышел мой первый рассказ «Өянкеләр шавы» («Шелест ив») в журнале «Казан утлары» («Огни Казани»). Председатель Союза журналистов Татарии и главный редактор газеты «Социалистик Татарстан» Шамси Хамматов увидел мой рассказ и пригласил меня к себе на работу в отдел писем. По партийной линии у меня уже был похожий опыт работы, я служил в райкомах Агрызского и Лаишевского районов. Поэтому я писал аналитические статьи на партийные темы, оценивал работу райкомов. Это был пик моей журналистской славы.
Где бы ты ни работал, стоило что-то сказать плохое в адрес руководителя, обязательно последуют проблемы. Я как представитель обкома партии добирался как-то на мероприятие на трех транспортах! Нам не выделили машину. Естественно, я не сдержался и сказал об этом. Это не понравилось редактору газеты Раису Сабирову. Когда «Социалистик Татарстан» отмечал 80-летие, всем вручали подарки. Мне подарок не достался.
Затем, мы совместно с главным редактором газеты «Мәгърифәт» («Образование») Хусаином Валиахметовым открыли в 1998 году рекламно-художественный журнал «Бизнес в Татарстане». Я там работал редактором отдела информации. Стали выпускать материалы из-за рубежа. Презентовали журнал в Германии, Венгрии. К пятилетию журнала мне дали почетное звание «Заслуженный работник культуры РТ». Очень надеялись, что журнал просуществует долго. Но, к сожалению, все решают финансы.
Я не хотел расставаться с журналистикой, поэтому я начал работать в редакции «Мәгърифәт», а затем вышел на пенсию. За это время и издал несколько книг. «Керпе мыегы» («Ежовые усы», 2000) вошла в список самых читаемых книг по рейтингу библиотек Татарстана. Среди моих книг также: «Әгәр коммунист икәнсең» («Если ты коммунист», 1982), «Арчалылар – Бөек Ватан сугышында» («Арчане в Великой Отечественной войне», 2005), «Әрәмәдә карама»(«Чаща», 2008), «Иж буенда өч авыл» («Три деревни на берегу реки Иж», 2012), «Өзелмәсен нәсел чылбыры» («Да не порвется цепь рода», 2012), «Әрәмәдә карама» («Чаща», 2012).
Журналист должен быть честным
Правда для журналиста должна стоять на первом месте. Ради нее журналисты жертвуют собой, подчас погибают. Настоящий журналист работает добросовестно над раскрытием темы, чтобы комар носа не подточил! Но случается, что правдивый материал не публикуют. И со мной такое бывало. Есть такие журналисты, как Владимир Познер, их поднимают авторитетные имена. А в нашей республике, если ты пишешь правду, тебя не просто не поднимут, тебя еще и раздавят.
Я считаю, что журналист должен быть бесстрашным. К примеру, Орхан Джемаль не боялся смерти (ногиб 31 июля 2018 года вместе с двумя коллегами в Африке, где снимал фильм о деятельности в этой стране российской частной военной компании – при. ред.). Журналисты часто жертвуют собой ради работы.
Еще одно качество профессионала – это трудоспособность. Не надо говорить: «Ах, это мне не по силам». Чем больше заданий берешь, тем лучше, набиваешь руку, находишь все больше ответов. Понятное дело, журналист редко высыпается.
Сейчас у журналиста есть важное преимущество: ему дали больше свободы. Когда я работал в отделе партии, разрешалось писать от своего имени строго две статьи, не больше. В отделе нельзя обойтись только двумя материалами, заставляли писать вместо других. Я, например, писал от имени районного секретаря ЦК КПСС. Самое интересное то, что гонорар получал он, а я не я. Но при этом чушь тоже не напишешь, я постоянно сидел в архивах, изучал, чем они занимались, о чем говорили, а потом уже писал статьи.
Журналистика – это сплетни
С того времени, когда возникло человеческое общество, журналистика считалась сплетнями. Оттуда, отсюда берешь «сплетню». Отличие в том, что есть правдивая, нужная сплетня, есть ложная, не нужная сплетня.
В работе журналиста есть еще один минус – ему всегда платят мало, и в советское время, и в нынешнее. Я сравнивал. Мой начальник Шамси Хамматов за редакторскую и преподавательскую работу получал оклад в 800 рублей. А простые корреспонденты получали всего лишь 140 рублей. Вот и сравните сами.
К сожалению, сейчас нет такого, чтобы кто-то из журналистов по-настоящему встал на защиту интересов татарского народа. Никто собой не жертвует, все боятся. Даже Сталин, не любивший татар, не закрывал татарские школы. К примеру, я в 1960-м году окончил Иж-бобьинскую среднюю общеобразовательную школу. Мы учились только на татарском языке. В Казанском университете преподавалось на русском, но так как открыли татарскую подгруппу, нам добавочно преподавали предметы на татарском.
Сегодня антиутопия классика татарской литературы Гаяза Исхаки «Исчезновение через двести лет», написанная в 1902 году, о том, как болгарский народ (так он называет татар) погибает от невежества и безграмотности, начинает сбываться. Хотя татарский народ никогда не исчезнет. Наш народ очень трудолюбивый. Я однозначно уверен, что татары не погибнут. Они прошли через такие трудности! Уничтожали мечети, медресе, но народ остался. Пройдет сто лет, еще будут гордиться, что есть такой народ. Татарский народ будет процветать.
Пишет мало, но о нужном
Журналист одной ногой находится «в мире журналистики», а другой в художественной литературе. Многие начинают творить, писать произведения после тяжелого момента в жизни. Я окунулся в прозу по собственному желанию, точнее говоря, во мне «проснулось» желание. Понятное дело, если нет желания, писать тяжело. У журналистов материала много, при желании они спокойно могут писать на различные темы. С общественной стороны, темы должны быть жизненными, чтобы после прочтения люди делали выводы, работали над собой. Писатель должен развить определенную мысль, которую он хочет донести до читателя. Например, в рассказе «Бүсер» («Грыжа») я поднял проблему взяточничества врачей. Объяснил проблему и изложил ее читателям. Можете прочесть его в татарском варианте журнала «Идель».
В моем первом рассказе «Өянкеләр» («Плакучая ива») я поднял проблему взаимоотношения родителей и детей. Прочитав его, читатель понимает, что дети не должны бросать родителей на произвол судьбы. Эту проблему я раскрываю на различных примерах.
Герои моих произведений – реальные люди. Я пишу о реальных событиях, то, что вижу. Естественно, меняю имена персонажей.
Писем от читателей не получал, но мне часто звонили. Перед тем, как публиковать свои произведения, я давал их на прочтение своим друзьям, прислушивался к их советам и рекомендациям. Помню, в журнале «Майдан» писатель и публицист Фанзамал Баттал обо мне написал так: «Пишет мало, но о нужном».
В послевоенные годы поезда с фронта останавливались на каждой станции и раскидывали раненых, которые нуждались в помощи. Некоторые отказывались принимать к себе этих беспомощных людей. В моем рассказе «Төенчек» («Сверток») описываются послевоенные события. У одного героя на фронте осколок снаряда оборвал все его конечности, и родственники просто-напросто не приняли его. Подобных примеров в то время было множество. Мне кто-то звонил из Арска и сказал, якобы такого случая не могло быть в жизни. На самом деле, таких историй полно.«Сверток» появился после разговора с врачом-санитаркой. Таких рассказов я наслушался много и писал осознанно. Жена не принимает своего мужа, а старушка – своего сына, ссылаясь на нищету.
Татарский вариант рассказа «Сверток» (2005) вошел в книгу «Әрәмәдә карама». Перевожу произведения я сам, для того чтобы ознакомить русскоязычных читателей с моими рассказами. Но «Сверток» перевела на русский язык член Союза писателей РТ Лилия Газизова.
Рассказ «Голден салями» (1999) тоже основан на реальных событиях. Однажды, я со своими приятелями поехал на один праздник в Словакию, тогда нам строго запретили привозить оттуда продукты. Однако, мы не побоялись и взяли колбасу «Голден салями». Если бы мы поехали поездом, то наверняка смогли бы пронести еду. Но мы летели в самолете, в аэропорту была доскональная проверка, и нам пришлось выкинуть колбасу.
В этом году я начал активно заниматься творчеством. В «Казанском альманахе» вышел мой рассказ «Ежовый ус» в русском переводе. Сегодня я стараюсь писать и работать. На данный момент я дописываю свои рассказы «На переправе», «Это твой отец». Перевожу на русский свой рассказ «Что сказал Карамзин». Хочу сказать лишь об одном: если человек сильно захочет, то он найдет время и для творчества, и для журналистики. Я сам себе удивляюсь: в прошлом году я попал в аварию, чудом остался жив, перенес семь операций. И я думаю, что Всевышний дает мне силы неспроста, поэтому мой девиз: «Работай!».
В заключение скажу молодым: если хотите стать журналистом с именем, то пишите на проблемные темы. Приведу пример. Известный поэт Зиннур Мансуров был незаменимым редактором (с 1995 по 2015 гг.) газеты «Мәдәни Җомга». В свое время он работал в отделе литературы газеты «Социалистик Татарстан». Помню, Зиннур однажды написал статью о том, что и поэт, и композитор должны творить вместе, а не по отдельности. В то время это было настолько актуально, что общество обратило внимание на эту проблему массово. Таким образом, он построил себе карьеру: его назначили главным редактором. Нужно писать так, чтобы общественность взбудоражилась, затронуть все детали, чтобы тебя все поддерживали. Вот тогда, возможно, именно тебе и повезет.
«В произведениях Хариса Закирова не взрываются бомбы, в них не встретишь героев, бегающих с автоматами наперевес, чтобы убить кого-то ради денег и земных богатств. Хотя среди его героев и встречаются те, кто дошел до крайней точки!..(...) После прочтения его произведений хочется прожить отпущенную Всевышним жизнь трезвым до последней ее минуты, со свойственным татарам смирением, терпением и философским настроем.”
Фанзаман Баттал, 2008 год. Журнал «Мәйдан», ноябрь, 2012.
Читайте в сентябрьском номере журнала “Идель” . Приобрести издание можно в магазинах “Таткнигоиздат” и “Дейли”.
Или оформить подписку: http://idel-rus.ru/subscription/