Да, фразы из лексикона лонгстееров, зимовщиков и прочих людей, которые прилетают в Таиланд не на пару неделек, а живут здесь - всегда или подолгу. 1. Возьмем хон-тонга или по чангу и поедим так, с макашницы Перевод: Купим тайский виски Hong Thong или пиво Chang, а еду купим по-простому - с передвижной тележки (стритфуд) 2. Когда съезжал с того кондо, за депозит пришлось еще повоевать Перевод: когда съезжал с квартиры арендованной в кондоминиуме, с трудом забрал залоговую сумму, которую хотели изъять за порчу имущества и какие-либо навязанные услуги. 3. Жду у севена, что напротив фэмэли Перевод: Жду у магазина 7eleven, что напротив магазина FamilyMart. Это минимаркеты очень популярных торговых сетей, и, надо сказать, такой ориентир совсем не годится - этих магазинов полно и они часто располагаются рядом - такая здоровая конкуренция! 4. Ну это только для фарангов, тайцы туда не ходят Перевод: Это только для иностранцев, местные жители туда не ходят. 5. У меня скоро Лаос... Пояснение. Обы
Десятка фраз на русском, которые надо понимать при переезде в Таиланд
25 ноября 201825 ноя 2018
1298
2 мин