Найти в Дзене
Columnista

D&G: после оскорбления сжечь.

Есть три вещи, которые нужно помнить про китайских потребителей европейского люкса. Во-первых, сейчас они основная покупательная сила для фэшн-индустрии. Неслучайно в требованиях к продавцам-консультантам мировых бутиков теперь числится знание китайского языка. Во-вторых, китайцы по-прежнему одержимы европейской культурой и не терпят к себе "особенного отношения". Один из итальянских модных домов провалился с идеей пошить на китайский рынок те же костюмы, что в основной коллекции, но с укороченными рукавами. Задумка марки была в том, что покупателей из Китая стало много, а итальянское лекало им не подходило. Китайцам же хотелось, в первую очередь, обладать аутентичным европейским продуктом. Наконец, из первых двух моментов вытекает третий, основной. Китайские потребители - ранимые и могут себе это позволить. В прошлом у D&G уже был скандал на китайском рынке. Тогда модный дом запустил рекламную кампанию, в которой модели фотографировались в Пекине рядом с горожанами. Интернет-поль
Китайская аудитория оскорбилась новой рекламой Dolce&Gabbana, в которой азиатская девушка в  одежде модного дома пытается есть итальянскую еду с помощью палочек, а закадровый голос комментирует ее неудачи. Итальянская марка тут же попала в немилость на фоне обвинений в расизме и укреплении стереотипов. Китайские модники начали массово отказываться от товаров бренда.
Китайская аудитория оскорбилась новой рекламой Dolce&Gabbana, в которой азиатская девушка в одежде модного дома пытается есть итальянскую еду с помощью палочек, а закадровый голос комментирует ее неудачи. Итальянская марка тут же попала в немилость на фоне обвинений в расизме и укреплении стереотипов. Китайские модники начали массово отказываться от товаров бренда.

Есть три вещи, которые нужно помнить про китайских потребителей европейского люкса.

Во-первых, сейчас они основная покупательная сила для фэшн-индустрии. Неслучайно в требованиях к продавцам-консультантам мировых бутиков теперь числится знание китайского языка.

Во-вторых, китайцы по-прежнему одержимы европейской культурой и не терпят к себе "особенного отношения". Один из итальянских модных домов провалился с идеей пошить на китайский рынок те же костюмы, что в основной коллекции, но с укороченными рукавами. Задумка марки была в том, что покупателей из Китая стало много, а итальянское лекало им не подходило. Китайцам же хотелось, в первую очередь, обладать аутентичным европейским продуктом.

Наконец, из первых двух моментов вытекает третий, основной. Китайские потребители - ранимые и могут себе это позволить. В прошлом у D&G уже был скандал на китайском рынке. Тогда модный дом запустил рекламную кампанию, в которой модели фотографировались в Пекине рядом с горожанами. Интернет-пользователи решили, что бренд хотел выставить Пекин отсталым и бедным городом, поскольку обычные жители были "пойманы" в нарочито неприглядной рабочей обстановке.

The Beijinger
The Beijinger

В этот раз скандал вышел на новый уровень. После обвинений модного дома в неудачной рекламной кампании, в интернете появились скриншоты переписки малоизвестного фэшн-блогера с самим Габбаной. Дизайнер якобы назвал Китай "дерьмовой страной", которая не поняла смысла рекламы. И добавил, что китайцы - сами расисты, учитывая их отношение к собакам.

Diet Prada
Diet Prada

После публикации скриншотов модный дом сообщил, что страница Габбана была взломана. Едва ли пользователи поверили в это, учитывая, что раньше в соцсетях дизайнер позволял себе назвать Селену Гомес уродливой, а свадебное платье Кьяры Ферраньи от Dior - дешевым.

Тем временем, сам Стефано Габбана вместе с Доменико Дольче принесли публичные извинения китайским покупателям за рекламную кампанию. Перед шоу D&G в Китае, которое должно было состояться 21 ноября, была срочно запущена Инстаграм-кампания #DGlovesChina.

Естественно, шоу не состоялось. Знаменитости и модели бойкотировали его. А китайские пользователи запустили в Инстаграме флешмоб, в котором одежду D&G жгут, режут, вытирают ей полы и моют туалеты.

Крупнейшие онлайн-магазины Китая -Alibaba, JD, Secoo, VIPshop, Netease, YNAP - предусмотрительно остановили продажи вещей бренда.

Shanghai.ist
Shanghai.ist

В современном мире у нас создается иллюзия, что мы можем обсуждать громко и не стесняясь любые темы и выпускать на рынок продукт любого эмоционального окраса. Но стоит нам это сделать, как тот же мир показывает: в любом высказывании, даже добродушно-ироничном, можно усмотреть злой умысел или оскорбление. Нынче в моде стендап. А стендап - это, в основном, самоирония. Смеяться над другими сейчас опасно, как никогда.

Да и иметь собственное мнение - большая дерзость, поскольку мнение по определению не нейтрально. Французский социолог и антрополог Г. Лебон еще в конце 19 века говорил о том, как сменилась парадигма. Если раньше мнения формировались сверху (читай - политиками, публичными персонами, СМИ и т.д.) и доносились до масс, то теперь массы обладают настолько могущественной силой, что безопаснее, наоборот, транслировать их мнения, чтобы никого не задеть неосторожной оценкой. Интернет только усиливает влияние масс, которые вполне могут поставить модный дом на грань банкротства, усмотрев в его действиях оскорбление.

Имело ли место оскорбление на самом деле? Уже не важно. Были ли в роликах продемонстрированы стереотипы? Да. Можно ли было предвидеть, что их использование обидит китайскую публику? Тоже - да. Стереотипы всегда несут обобщенный характер, не учитывая ни частностей, ни обновления информации.

Хорошую удочку для спасения дел бренда в Китае забросил главред китайского таблоида "Global Times" Ху Сицзинь: " Не стоит чересчур серьезно наказывать D&G. Китайцам следует быть более толерантными, чтобы показать миру, насколько Китай - открытый рынок".

Спасти расположение китайцев к модному бренду может только их отношение к модным трендам в целом.