Предлагаю обратиться к словесным стереотипам, нашедших своё применение в английском языке:
1. Russian tea
Русский чай должен быть обязательно крепким. Также он является черным чаем с добавлением лимона, где все это преподносится в аранжировке металлического подстаканника. На секунду даже можно представить себя в плацкарте поезда Москва-Магадан.
2. Russian dinner
Русский ужин в воображении иностранца представляется как опрятный стол с красивой, винтажной скатертью, бутылкой вина и букетом цветов в середине стола. Есть в таком случае приходится на краю, так как сервировка вместе с цветочками (ложки, вилки, ножи) занимают достаточно большую площадь стола.
3. Russian roulette
Русской рулеткой называется игра в которой в барабане револьвера находится лишь 1 патрон, после прокрутки барабана гусары пытали удачу в игре друг с другом. Время прошло, но американцы все еще называют "Russian roulette" любое опасное действие, исход которого сложно предугадать.
4. Russian dressing
В этом случае речь не пойдет об стиле или же одежде, как это может показаться на первый взгляд. Выражение относится к заправке салатов, в которой львиную долю занимает майонез. То же самое относится и к Russian egg, где поверх варенного яйца добавляется жирный слой майонезного соуса.
5. Russian twist
В глазах большинства иностранцев русские сильные, мафиозные, часто пьяные и любящие водку музыканты-балалаечники. Конечно это не является правдой, но это не помешало им назвать в честь нашей крепкой натуры физическое упражнение - Russian twist (скручивание). Упражнение не из простых, направленное на укрепление мышц пресса и боковых.
Американцы любят добавлять к названию любого напитка "Russian", если в нём присутствует водка. Яркий пример – знаменитые коктейли White Russian (водка, кофе-ликер и молоко) и Black Russian (кофе-ликер, водка). Есть и другие: Tall black Russian, Brown Russian, Irish Russian и т.д. Правда ли, что их изобрели в России? - Конечно нет, но вдохновил ли на это Русский дух? - Однозначно "Yes!"
Это лишь малая доля всех стереотипов которые могут всплыть из разговора с иностранцем. Удачи, если Вы надумаете переубедить его в обратном.
Благодарю за внимание, если вам понравилась статья, то поставьте пожалуйста палец вверх, это очень поможет развитию моего канала. Так же можете подписаться на канал, что бы не пропустить новые выпуски. Всего доброго, до новых встреч.
Также читайте:
11 английском междометий очень популярных в переводе на русский
Как вызвать Сатану на английском языке?
7 идиом на английском, перевод которых похож на разгадывание ребуса