Пришла зима, все вокруг белым бело... а что сразу приходит в голову, когда мы слышим слово снег? Хочу показать несколько примеров с этим словом. По-китайски "снег" имеет очень красивое написание: вверху иероглиф "дождь" 雨 , а нижний элемент 彐 имеет значение "свиная голова", но тут он выступает в роли фонетика и придает только лишь звучание данному иероглифу. Идёт снег. 下雪。xià xuě Эта фраза дословно означает "вниз снег", что довольно логично, т к снег падает с небес на землю. Выпал снег. 下了场雪。xiàle chǎng xuě Вот еще некоторые фразы:
- вечный снег 常年的积雪 chángnián de jī xuě
- сугробы снега 雪堆 xuě duī
- белый как снег 象雪一样白的 xiàng xuě yīyàng bái de
- снег слепит глаза. 雪耀眼 xuě yàoyǎn - мокрый снег 湿雪 shī xuě А как сказать "как снег на голову" или "нужен как прошлогодний снег"? Да все очень просто: - первая фраза 突如其来 tūrúqílái, дословно значит "внезапно прийти", - а вторая 毫无用处 рáo wú yòngchù, означает "бесполезный" 雪花 xuěhuā снежинка, или дословно "снежный цветок", красиво, не правда