1. Great balls of fire - боже мой, разрази меня громом
Great balls of fire! This whiskey is the best whiskey which i've ever tasted.
Разрази меня гром! Этот виски определенно стоит своих денег.
2. Pfft, or phfft неожиданная концовка, также есть однокоренное:
Pff = разочарование, презрение, недолюблювание кого-чего-либо.
3. Phew, or pew, pfui - на русском перевод простой: "Фу"- отвращение, Фуф - усталость, перевод зависит от интонации.
4. Whoop-de-doo - насмехаться над хвастливым человеком
5. Mhm / mmhm / uh-hu - ага, угу (одобрение, принятие точки зрения)
6. Nah - не
"Does he a great singer, or nah?" - Отичный ли он певец. или не?
7. Blimey - чтоб мне провалиться, да иди ты
Blimey! That's Donald Trump, innit?
Чтоб мне провалиться! Это же Дональд Трамп, не так ли?
8. Jinx - проклятие, "чёрт", что за напасть
Jinx! I missed the main point of that teacher’s lecture.
Проклятие! Я упустил главный момент в лекции учителя.
9. Phooey
- Чушь, и что, да ну, подумаешь (пренебрежение)
Phooey! Anyway, my voice is better then hers.
Подумаешь! Все равно мой голос лучше, чем у нее.
10. Fiddle de dee - чепуха
Fiddle de dee! You’re not getting fat, Elisse.
Чепуха! Ты не толстеешь Элисc.
11. Gee whiz
-Черт побери!
Gee whiz! He's never seen such an dirty flat.
Черт подери! Да он такой грязной квартиры еще не видывал.
Благодарю за внимание, если вам понравилась статья, то поставьте пожалуйста палец вверх, это очень поможет развитию моего канала. Так же можете подписаться на канал, что бы не пропустить новые выпуски. Всего доброго, до новых встреч.
Также читайте:
3 идиомы на английском, идеально подходящие для России
Как вызвать Сатану на английском языке?
7 идиом на английском, перевод которых похож на разгадывание ребуса