Найти тему
Кириллица

Почему у кубанских казаков самый популярный танец "Молитва Шамиля"

Танец кубанских казаков "Ой ся, ты ой ся!", имеющий второе название - танец Шамиля (в Чеченской республике - "Молитва Шамиля") - произведение с интересной историей и хореографией. Предположительно (Соколова А. Н. "Казачьи танцы как культурный феномен") мелодию для него написал Магомет Магомаев, прадед знаменитого певца Муслима Магомаева, в начале 20 века (1910-1912 гг.). Кумык по национальности (второе по численности национальное меньшинство в Чечне), он, будучи в Шатое, был впечатлен рассказами о национальном герое Кавказа Шамиле и эти эмоции легли в основу новой мелодии.

Удивительно, но этот танец стал обязательной частью программы выступления казачьих ансамблей и танцевальных коллективах. В станицах Кубани без него не обходится ни один казачий праздник, ни одна свадьба. Почему танцем кубанских казаков стал "Танец Шамиля"?

Еще в 19 веке историками и этнографами отмечалось сильное влияние черкесов на культуру казаков. Это не только танцы, но и национальная одежда (черкеска, бурка), горская манера владения оружием и скакать на коне. По мнению историка, этнографа И. А. Герасимовой: "...создание кавказского художественного образа носителями славянской традиции... столь же рационально, сколь и эмоционально..." ("Философское понимание танца").

Танец Шамиля - один из таких феноменов. До 30-50-х гг. 20 века его танцевали и в адыгской среде, но уже в те годы представители народов Кавказа сетовали, что он стал разновидностью "развесистой клюквы". В частости, такое мнение высказывал Х. Ошаев, известный чеченский драматург, писатель, автор ряда исторических произведений и поисковых работ. Он пишет: "...религиозное население усмотрело бы в демонстрировании молитвы перед танцем кощунство..." ("Кто автор молитвы Шамиля", 1931 год). Действительно, танец не совсем традиционен для народов Кавказа - он состоит из двух частей. Первая - коленопреклоненная молитва, заимствованная казаками у кавказских народов, вторая - динамичная, даже неистовая, пляска.

Но обращение к иноэтническому материалу и не может быть точным копированием. Многочисленные исторические примеры наглядно свидетельствуют, что культуры проживающих рядом, в непосредственной географической близости, этносов, тем не менее, никогда полностью не смешиваются. Они могут проникать один в другой, заимствовать какие-то элементы, но это будет имитацией для реализации своих внутренних потребностей. И кубанские казаки заимствовали именно эту эмоциональную наполненность, совпадающие с их внутренними запросами, мелодию и движения, но не философский смысл "Молитвы...", безусловный для кавказских народов.