Осенние вечера располагают к чтению.
Не знаю как вас, а меня в неделю Хеллоуина так и тянет на мистику и легенды.
В сентябре я познакомилась с Галиной Пунтусовой — автором книги «Легенд и историй старой Праги».
Сегодня с удовольствием предлагаю Вам интервью с ней.
Настя: Галина, Ваша профессия не связана с чешским языком, насколько мне известно, Вы инженер. Расскажите, пожалуйста, как возникла Ваша любовь к Праге, Чехии, чешской культуре и истории? Вы до сих пор посещаете Прагу ежегодно с 2006 года?
Галина: Она в 2006 году и возникла. Во время приезда в Прагу по приглашению чеха мне для вечернего чтения дали книгу — сборник пражских легенд. И с чехом я старалась разговаривать на чешском.
Сначала, наверно, для него это было мучение. Много лет назад я с одним знакомым переводила короткие статьи для музыкального клуба. И вот вспомнилось. Сейчас я говорю, думаю и читаю на чешском почти так же, как на русском, только иногда с ошибками и с акцентом.
Как не любить Чехию, как не любить Прагу?
Чехи такие приветливые, душевные люди.
Что Чехия и Прага — сердце Европы — не просто красивые слова. Так и есть.
Настя: Как Вы учили чешский язык и как достигли такого уровня, что стали автором 3 книг-бестселлеров: Пражских легенд и двух томов «Тайны старой Праги»?
Галина: И чешский, и английский учить мне было лень, поэтому обучение происходило само по мере чтения книг, с минимальным заглядыванием в словарь.
Так и порядок слов в предложении усваивается лучше, чем из учебника, и незнакомые слова постепенно обретают конкретное значение, и никакого перенапряжения, одно удовольствие.
Я — переводчик статей, которые я помещаю на своем сайте «Прага. Тени минувшего». Лично моих статей там немного.
А книги мои, написаны с использованием материалов из старых книг и исследований современных чешских «загадологов».
Возможно, я стану переводчиком на русский язык книги одного чешского исследователя. Но этот вопрос пока в стадии решения — сначала ему нужно определиться с изданием.
Настя: Вы состоите в обществе братьев Чапеков в Петербурге, какие проекты реализуете в настоящее время? Какие уже реализовали?
Галина: Русско-чешское Общество им. братьев Чапеков занимается вопросами культуры, как современной, так и прошлых веков.
Я сделала несколько докладов. Мой декабрьский доклад был о Карлштейне.
Настя: Расскажите, пожалуйста, как у Вас появилась идея создания своего сайта. Вы сами делали фотографии и выбрали дизайн блога?
Галина: Сайты я начала делать в 1999 году, уделяя основное внимание их содержанию.
Потом в 2003 году вместе со знакомым гатчинцем мы сделали сайт о Гатчине, потом разделили его, и у каждого из нас свой сайт со своим содержанием. У меня «Гатчина сквозь столетия».
Сайт о Праге (прим.ред. «Прага.Тени минувшего. Легенды старой Праги» ) сначала появился как просто выставленные в интернете переводы нескольких пражских легенд — не в Word-документах же их рассылать знакомым для чтения, когда мне привычнее оформить как сайт.
По мере сбора и перевода легенд он уже обрел форму полноценного сайта, а не ссылки для чтения. За легендами последовали другие темы.
Но все они касаются старой Праги, исчезнувшей Праги, мистической Праги.
Настя: Как пришла идея перевода легенд с чешского на русский язык? Почему Вас привлекают именно легенды? В чем сила этого литературного жанра на Ваш взгляд?
Галина: Как я уже ответила выше — случайность. Мне дали книгу. Во время прогулок по Праге я представляла себе персонажей легенд.
Позже по историческим хроникам я уточнила адреса, где происходили события, описанные в легендах. И это был шок!
Привидения обрели конкретное место пребывания, история была привязана не к какому-то неизвестному дому в улице, а к конкретному, в котором, например, я еще вчера дегустировала вино.
Чтение дистанционное отличается от восприятия легенд на их конкретном месте. Поэтому некоторые воспринимают легенды как сборник сказок. Не удивлюсь, если кому-то кажется, что я выдумала эти легенды («Могла бы и поинтереснее и что-нибудь новенькое»).
Суть легенд в том, что эти случаи действительно произошли, и в конкретном месте.
Потом их пересказывали, добавляя свои детали для более интересного сюжета. И со временем у некоторых легенд этот сюжет стал неузнаваем.
Как например, возгорание в алхимической лаборатории — огонь после взрыва распространился по подземному коридору, выбиваясь через его свод и между камнями мощения над ним, благодаря увлеченным рассказчикам превратился в повозку огненных козлов. далеко не у всех легенд удается добраться до случая, породившего эту легенду.
Настя: Как стать успешным автором трёх книг-бестселлеров? Какие советы Вы бы дали начинающим авторам?
Галина: Я не думала над этим. Я собирала информацию, которая меня заинтересовала, переводила и помещала ее на сайт, который,по сути, является библиотекой статей о Праге, объединенных одной темой
Настя: Какие трассы и какие места в Праге Ваши самые любимые? Почему?
Галина: Там, где сохранились старые дома и где мало людей.
Там у меня возникает душевный контакт со старой Прагой — мне хорошо, спокойно, самое подходящее слово — v pohodě.
Настя: Какие произведения чешской литературы нашли отклик в Вашей душе (кроме легенд?) и почему? Что бы Вы рекомендовали прочитать?
Галина: Если интересует тема старой Праги, то книги Алеша Чесала, Ивана Мацкерле, Богумила Вурма, Яна Антонина Новака — это на современном чешском языке.
Мне нравятся книги Зикмунда Винтера и других авторов конца 19 — начала 20 века.
Там более старый чешский язык, и именно такая манера, старый чешский, как говорят чехи, гладит мне душу, успокаивает и переносит в те далекие времена.
Благодарю мою сегодняшнюю гостью за общение и предлагаю Вам заглянуть на сайт Галины, чтобы еще больше проникнуться атмосферой легенд и мистики старой Праги.
Фото данного поста из личного архива автора и личного архива Галины Пунтусовой.