Иногда некоторые слова в английском так похожи на русские, что мы хотим их перевести также. Однако, значат они немного другое. Такие слова называют «ложными друзьями переводчика».
6 слов, которые значат не то же самое, что на русском
1. Actual переводится как реальный, настоящий.
А вот если мы хотим сказать слово актуальный, то используем relevant.
2. Brutal — жесткий, жестокий (отрицательное значение)
Manly – мужественный
3. Chef используется только в значении шеф-повар.
Chief, boss — начальник
4. Anecdote — история, случай из жизни
Joke, funny story — шутка, анекдот
5. Repetition — повторение
Rehearsal — репетиция
6. Plaster — штукатурка
Band-aid — пластырь
Еще слова, которые вы понимаете неправильно, а также упражнения для закрепления этих слов ищите здесь.