Есть у «Мира Белогорья» одна прекрасная фича — нести в массы полезную информацию. Например, мы постоянно рассказываем о самых популярных ныне иностранизмах и их русских аналогах. Сегодня в центре внимания — как раз существительное «фича». Что это? Оправдано ли его употребление? Как сказать по-русски? В этом разбиралось радио «Мира Белогорья». «Фича» — русский вариант английского слова feature, которое переводится как «особенность», «характерная черта», «признак» или «свойство». Изначально иностранизм присвоили любители и знатоки информационных технологий, понимая под ним определенный полезный и интересный функционал компьютерных программ или устройств. Например, смартфон умеет фотографировать, размывая задний план фотографии, — это его фича. А возможно, и киллер-фича (перевод — «сногсшибательная особенность») — функция, дающая технике или какой-то программе большое преимущество, их уникальная фишка. Частенько все от тех же айтишников можно услышать фразу «Это не баг, это фича». Что же