Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Coca-Cola

Озвучьте сериал, как студия «Кубик в кубе»

Мы не планируем зарабатывать на озвучке «больших» сериалов вроде «Черного зеркала» или, скажем, «Американской семейки». Зато мечтаем испытать на себе, как работают актеры дубляжа в домашних студиях. Мотор, азино-три-топора, начали! Выберите материал  Работа с 60-минутным фильмом займет несколько месяцев. Чтобы не забросить дело на полпути, начните с короткого 3–5-минутного ролика. А если запал не пропадет, переведите еще один, и еще, и еще (ну вы поняли). Сделать правильный выбор просто. Следуйте трем критериям: — Видео вам нравится. Иначе откуда черпать энтузиазм?  — Это серия, а не одиночный ролик. Если попрет, сможете переводить снова и снова (а публика будет ждать свежак). — Материал еще никто не озвучил по-русски. Иначе результат будет не интересен ни вам, ни людям. Скажем, у вас есть любимый иностранный блогер, стендап-комик или YouTube-сериал. Напишите автору или владельцу YouTube-канала и попросите разрешения скачать и озвучить видео. Вряд ли они будут против, особенно е
Оглавление
Фото: gettyimages.com
Фото: gettyimages.com

Мы не планируем зарабатывать на озвучке «больших» сериалов вроде «Черного зеркала» или, скажем, «Американской семейки». Зато мечтаем испытать на себе, как работают актеры дубляжа в домашних студиях. Мотор, азино-три-топора, начали!

Выберите материал 

Работа с 60-минутным фильмом займет несколько месяцев. Чтобы не забросить дело на полпути, начните с короткого 3–5-минутного ролика. А если запал не пропадет, переведите еще один, и еще, и еще (ну вы поняли).

Сделать правильный выбор просто. Следуйте трем критериям:

Видео вам нравится. Иначе откуда черпать энтузиазм? 

Это серия, а не одиночный ролик. Если попрет, сможете переводить снова и снова (а публика будет ждать свежак).

Материал еще никто не озвучил по-русски. Иначе результат будет не интересен ни вам, ни людям.

Скажем, у вас есть любимый иностранный блогер, стендап-комик или YouTube-сериал. Напишите автору или владельцу YouTube-канала и попросите разрешения скачать и озвучить видео. Вряд ли они будут против, особенно если поясните, что затеяли всё не ради заработка, а для себя и друзей. 

Легально использовать ТВ-сериалы для озвучки, увы, не получится: контракты заключают только с крупными компаниями, а цена вопроса — сотни тысяч долларов.

Сделайте перевод

Скачайте видео и субтитры, если они есть (лучше, чтобы были — так дело пойдет гораздо быстрее). Например, субтитры ко многим сериалам выкладывают после выхода новой серии на Addic7ed. Это главный сайт, которым пользуются студии озвучки. Впрочем, есть и другие ресурсы, например, российский Subs. На YouTube, как вы знаете, тоже есть субтитры, хоть и не всегда идеальные.

Работая над переводом, сделайте вот что:

— Грамотно переведите идиомы. В любом языке есть выражения с переносным значением. Например, переводчики часто делают ошибку во фразе break a leg: переводят ее как «сломай ногу», хотя правильно «ни пуха ни пера». Чтобы не допустить подобного, проверяйте выражения на Urban Dictionary или других сервисах, где собирают идиомы и актуальный сленг.

— Не адаптируйте шутки и выражения о зарубежных звездах. Часто это выглядит нелепо: вряд ли афроамериканка из Нью-Йорка станет шутить про Ивана Урганта.

— Осторожно обращайтесь с нецензурной лексикой: исходите из контекста и здравого смысла. Если в видео, которое вы озвучиваете, есть ругательства, переводите так, как в этой ситуации сказали бы в России. У нас это необязательно бранное слово. В то же время избегать ругательств там, где они необходимы, смешно: вряд ли подростки на отработке за плохое поведение произнесли бы: «Произошла какая-то оказия».

— Внимательно переводите профессиональную лексику. Скажем, если программист смотрит «Кремниевую долину», то он не должен постоянно подмечать фактические ошибки.


Если переводить лень (то есть, конечно, нет времени), попробуйте привлечь переводчиков-энтузиастов сервиса «
Нотабеноид». Не исключено, что кто-то уже сделал нужный вам перевод — тогда и просить не придется: берите и озвучивайте.

Фото: gettyimages.com
Фото: gettyimages.com

Подготовьте оборудование 

Микрофон. Встроенный микрофон ноутбука или гарнитура смартфона не годятся — качество будет никудышнее. Зато подойдет Rode NT-USB: эти микрофоны хорошо пишут звук и подключаются к компьютеру через USB-вход.

Наушники. Выбирайте закрытые — они защитят уши от постороннего шума.

Программа записи голоса. Нужна та, которая одновременно показывает видео и звуковую дорожку. Например, Samplitude, Nuendo или REAPER. 

Подберите интонации речи

Возьмите любого героя и сделайте две вещи:

  • Установите типаж персонажа: пол, возраст и темперамент. Так вы поймете основные интонации речи. 
  • Посмотрите видео в оригинальной озвучке и попробуйте говорить похоже. Но не пытайтесь копировать: один в один всё равно не получится (и это нормально).

Проделайте это со всеми персонажами, которых озвучиваете.

Возьмитесь за главное

В помещении должно быть тихо. А чтобы не было эха и других помех, заглушите комнату, например, повесьте на стены одеяла. Если одеял мало, есть повод для шопинга. Ну или заберитесь в шкаф и записывайтесь там (кроме шуток).

Откройте программу, которую выбрали, и запустите видео с субтитрами. Оригинальную звуковую дорожку сделайте чуть тише и записывайте поверх нее. Если уберете весь звук, то потеряются эффекты и атмосфера: мелодии, шумы и так далее. Есть вариант убрать только голос, а остальной звук оставить, но для этого понадобятся исходные файлы видео (с которыми обычно всё сложно).

Записывайте отдельными фразами — так удобнее повторять неудавшиеся дубли. Начинайте говорить в тот момент, когда это делает ваш персонаж. Закончить фразу нужно тоже одновременно с героем. Записав отрывок, тут же послушайте, что получилось. Если не нравится, сделайте еще дубль (поначалу, скорее всего, понадобится по несколько дублей на каждую фразу). 

Подстраивайтесь под состояние персонажа. Если он говорит растерянно, вы должны говорить так же. Однако имейте в виду, что новички часто переигрывают, и это выглядит комично. Чтобы не попасть в ловушку, первые дубли проговаривайте нейтрально, а затем добавляйте красок. 

Фото: gettyimages.com
Фото: gettyimages.com

Сведите запись 

В программе расставьте записанные фразы на свои места: чтобы ваш голос звучал ровно тогда, когда надо.

И финальный штрих. Проверьте, как звучит видео на разных устройствах: смартфон, ноутбук, планшет, ТВ. Если всё отлично, отправляйте ролик друзьям. Теперь вы лучший актер дубляжа среди них — поздравляем!

-4

Спасибо Ольге Кравцовой из студии «Кубик в кубе» за помощь в подготовке публикации. В сериалах, которые озвучивает студия (а их уже 113), Ольга говорит голосом всех женщин и детей, а еще ведет Instagram, где публикует посты о процессе озвучки и дает советы новичкам.

-5

Подпишитесь на канал Coca-Cola, чтобы не пропустить новые статьи о том, как осуществить мечту. Наши эксперты дают подробные инструкции, мы находим вдохновляющие слова, а вам остается выбрать мечты по душе — и действовать! (И поставить лайк этой публикации).

#выбираймечты