Найти тему

Как перевести культурное наследие в общественное достояние и открыть к нему доступ: обзор исследования ЦЭМИ РАН

Ограничения авторского права закрывают доступ к большому количеству произведений, созданных в годы существования СССР, — литературных объектов, фильмов, картин и скульптур. Авторы или их наследники требуют выплаты за использование произведений или запрещают их распространение вовсе. В рамках подготовки проекта Ассоциации интернет-издателей «Общественное достояние» было проведено исследование, направленное на решение проблем, связанных с авторским правом. «Частный корреспондент» публикует конспект исследования, играющего важную роль в контексте развития открытого доступа и перевода культурного наследия в режим общественного достояния. Результатом проекта «Общественное достояние» стал запуск цифровой платформы «Ноосфера».

Материал опубликован на портале "Частный корреспондент".

Исследование Центрального экономико-математического института РАН (ЦЭМИ РАН), включающее в себя разработку проекта «Общественное достояние» и оценку экономического эффекта ее реализации, было проведено по заказу Фонда развития интернет-инициатив. В рамках исследования были проанализированы качественные и количественные параметры советского культурного наследия, интересы возможных союзников и противников политики свободного обращения цифровых копий его объектов в интернете, продуманы механизмы выявления размеров справедливой компенсации правообладателям, а также организация свободного доступа к культурному наследию СССР. Прежде всего исследование затрагивает проблему ограниченной доступности информации, которая должна служить во благо общества.

Столкновение интересов: что, для кого и почему надо открывать

Общедоступность интернета подразумевает общедоступность информации, содержащейся в нем. На деле же многие материалы, начиная от советского наследия и заканчивая произведениями, созданными по заказу правительства РФ, до сих пор остаются недоступными читателям. Закрытость ресурсов препятствует развитию культурной среды, становится причиной оттока уже заинтересованных в получении информации людей. В эпоху цифровых технологий государство должно обеспечить гражданам доступ к знаниям и культурным ценностям, при этом не только к самым популярным книгам, фильмам и музыкальным произведениям, но и к любому другому контенту.

В некоторых случаях авторское право парадоксальным образом «защищает» от публикации произведения, написанные авторами в целях широкого распространения своих идей (например, гуманистических идеалов). В других — осуществлению доступа широкой аудитории к произведению мешают наследники авторов. Их интересует не возможность познакомить с произведением большой круг читателей/зрителей/слушателей, а денежный выкуп, который они могут получить за свое согласие на распространение контента. В данном исследовании подробно разбираются такие проблемы и парадоксы, а также способы удовлетворения интересов разных сторон.

Прежде всего проблема доступности затрагивает те произведения, которые создаются в коммерческих целях. Авторы исследования считают возможным решением этой проблемы создание некоторого «временного окна», в течение которого правообладатели смогут получать доход. После того, как интерес публики захватят новые произведения, следует переводить объекты культуры, созданные при государственной поддержке, в общественное достояние. Хорошим примером реализации этого решения может служить французское законодательство, в котором установлена длительность таких «временных окон». В ходе исследования выяснилось, что «спустя примерно год интерес аудитории к современному кино качественно не отличается от интереса к советскому. Таким образом, главным для кинопроизводства является сохранение достаточно короткого промежутка времени, в течение которого фильм приносит основную выручку».

Помимо интересов правообладателей, проект затрагивает интересы потребителей советских произведений. Авторское право делает произведения «закрытыми» для пользователей, однако спрос на них существует. В то же время ущерб от размещения контента в открытом доступе для правообладателей настолько мал, что не затрагивает интересы крупных игроков. О необходимости выкупа прав можно говорить только в исключительных случаях значимого ущерба.

Как пишут авторы исследования, в настоящее время все права на советские кинокартины «Мосфильма» принадлежат киностудии. Вопрос о правах на фильмы остальных киностудий становится предметом постоянных споров между ними и Госфильмофондом. В качестве примера в исследовании приводится обращение руководства «Ленфильма» в 2014 году к правительству РФ с просьбой рассмотреть вопрос о возвращении прав на «Золотую коллекцию»: «…правительство переадресовало запрос в Министерство культуры, которое, в свою очередь, направило его в Госфильмофонд. Генеральный директор Госфильмофонда Николай Бородачев ответил отказом, сославшись на то, что открытое акционерное общество, коим является киностудия «Ленфильм», «не несет никакой ответственности перед народом или государством за материальное и нематериальное использование своих активов», а потому передача уникальной коллекции в частные руки «противоречит государственным интересам».

Часто желающие приобрести права на фильм вынуждены договариваться со всеми потенциальными правообладателями: проще заплатить всем претендентам, чем ввязываться в разбирательства и лишать зрителей востребованного контента.

Оцифровка произведений: западный и российский опыт

Оригиналы объектов наследия, хранящиеся в музеях, печатные издания книг в библиотеках доступны лишь при физическом присутствии потребителей. А значит, они являются недоступными для удаленных пользователей. Только будучи оцифрованным, издание получает возможность массового распространения через интернет.

На сегодняшний день в России нет общепринятого стандарта качества оцифровки. Между тем, попытки установить такие стандарты предпринимаются, в том числе на федеральном уровне. Наиболее продвинутыми российскими компаниями применяются зарубежные стандарты оцифровки системы ISO.

Процесс оцифровки может быть сосредоточен в одном месте — это полезное и разумное решение. В России эталонным держателем книгофондов стала РГБ, поэтому ей было доверено ведение электронного каталога — проект НЭБ. Однако, согласно исследованию, «цифровая версия НЭБ унаследовала от классической, «бумажной» версии РГБ некоторые черты, которые иначе, как атавизмами, назвать трудно. Концепция виртуальных читальных залов или выдача электронных книг офф-лайн выглядят попыткой переноса технологий бумажной эпохи в электронный мир, где уже достаточно давно отработаны более эффективные (менее затратные) методы работы с информацией».

Наряду с государственным проектом НЭБ существует проект «КиберЛенинка», работающий преимущественно с научной литературой. «Согласно собранным данным, контент «КиберЛенинки» действительно востребован, что показывают сезонные колебания. При этом количество обращений к контенту «КиберЛенинки» существенно превышает количество обращений к НЭБ, несмотря на разницу в масштабах проектов», — пишут авторы стратегии.

Говоря о библиотеках, нужно понимать, что в основе их деятельности лежит принцип доступа к информации, тогда как в основе системы авторского права лежит принцип его ограничения. Очевидно, что наилучшим способом защиты информации является отсутствие доступа к ней. Отсюда ясно следует необходимость найти некий компромисс между «легкостью» доступа и обеспечением ограничительных правил.

Человек отказывается использовать неудобный для него ресурс. Как говорится в исследовании, «в случае с НЭБ мы имеем, практически, предельный случай реализации «запретительного» принципа доступа к информации. В UX оставлено чтение и исключены почти все остальные функции работы с информацией — копирование, запись или печать, распространение. В случае «КиберЛенинки» проблем с нахождением, доступностью и читаемостью не обнаруживается, процедуры копирования, распространения и создания производных работы технически обеспечиваются стандартными средствами, принятыми на веб-сайтах».

Более того, НЭБ обременена необходимостью отчислять денежные средства в пользу правообладателей. «КиберЛенинка», напротив, работает с контентом, публикуемым под лицензией Creative Commons, и потому свободна от такого рода платежей.

Опыт оцифровки и сохранения фильмофондов следует рассматривать отдельно, ведь именно для кино вопрос хранения стоит наиболее остро. Многие старые кинопленки, виниловые пластинки и книги зачастую исчезают безвозвратно, в связи с этим в 2011 году Европейская Комиссия обратилась с призывом ко всем участникам ЕС активнее переводить свои национальные культурные произведения в цифровые форматы и сохранять их для будущего. Но проблема в том, что продолжительность жизни электронных носителей измеряется годами, а файловые форматы способны устаревать за месяцы. Поэтому единственно надежным способом длительного архивного хранения электронных графических образов является их перевод в аналоговый вид. На сегодняшний день наилучшим решением является печать фильма на пленку, в идеале — на черно-белую пленку по отдельности трех цветовых слоев, а это очень дорогое решение. «Историки считают, что в мире утеряно более 60% ранних лент, а в России — еще больше» — говорит директор Госфильмофонда Николай. — Честно говоря, я долго сомневался, но сейчас решение принято — будем переводить все изображение на цифру, а с цифры опять на кинопленку. То есть получится страховка на 200%. Оригиналы же (я имею в виду негативы) будут храниться, как и хранились, естественно, мы будем реставрировать их, потому что при переводе с цифры на кинопленку того качества, которое дает негатив, добиться нельзя».

В связи с огромным количеством объектов культурного наследия встает необходимость отбора объектов для оцифровки. В ходе исследования были обоснованы критерии отбора для перевода в статус общественного достояния для разных видов искусства.

Если рассматривать киноискусство, нельзя не учесть, что в СССР было произведено огромное количество фильмов и хроники. Хроника не востребована со стороны населения, но весьма значима в историческом контексте, а поскольку оцифровка более важна для распространения, а не хранения информации, хронику можно не учитывать в рамках поставленной задачи. Для проведения исследования ЦЭМИ РАН была разработана методология анализа востребованности советских фильмов. При этом востребованность аудиторией — лишь один из критериев отбора фильмов для оцифровки. Кроме того, специалисты руководствуются мнением экспертов — крупнейших киноведов, кинокритиков и деятелей искусства, списками различных TOP. И наконец, в связи с устареванием оборудования, приоритет должен отдаваться более ранним записям.

В музыкальной отрасли вопрос об отборе современных произведений для переводу в общественное достояние частично решается проектом «Виртуального концертного зала» и существованием интернет-портала «Культура.рф» (culture.ru), где размещаются записи концертов. Также благодаря каталогам Российского государственного архива фонодокументов (РГАФД) можно получить представление о популярности музыкальных произведений по числу тиражей и скорректировать рейтинг с учетом текущей востребованности записей. Кроме того, полезен анализ информации, размещенной в авторитетных академических изданиях, например, в Музыкальном словаре и Музыкальной энциклопедии, метод экспертных оценок, анкетирование слушателей для выявления их предпочтений, а также анализ различных чартов.

Что касается литературного наследия СССР, процесс причисления книги к категории ОД несложен, а критерии отбора можно свести к двум основополагающим принципам. Во-первых, книга должна быть написана и издана до 1991 года. Во-вторых, «если книга кому-либо нужна, значит, она должна быть в ОД», однако любой правообладатель имеет право заявить о своем отказе от передачи цифровой копии своего произведения в ОД. Библиотеки, которые занимаются оцифровкой, уже придерживаются определенных критериев при отборе материалов: как правило, оцифровываются каталоги новых изданий, редкие и уникальные издания, сохранность которых «на грани», и книги, которые пользуются наибольшей популярностью у читателей. В последнюю очередь сотрудники библиотек берутся за уже оцифрованные где-либо в мире книги и повторные издания одного и того же текста. Однако, согласно результатам исследования, «все, что востребовано, уже оцифровано. Остались не оцифрованным или то, что никому (или почти никому) не нужно, или «сложные», архивные документы, требующие специализированной обработки перед сканированием».

В отношении произведений изобразительного искусства — живописи, графики, скульптуры, архитектурных объектов — не представляется возможным точно определить, какая часть коллекций оцифрована, а какая нет, поскольку нет единого каталога, а часть сведений электронных каталогов музеев скрыта. Это же касается объектов, хранящихся в исторических, археологических, естественнонаучных, научно-технических и других специализированных музеях, и, по заключению ЦЭМИ РАН, «музеи сами разберутся со своими фондами и их оцифровкой».

Кроме того, для произведений-претендентов на перевод в ОД ЦЭМИ РАН предлагает установить временное ограничение, в течение которого должен объявиться правообладатель: «Если в течение объявленного промежутка времени произведение не окажется в национальном реестре интеллектуальной собственности, оно может считаться сиротским, и по специальному постановлению Правительства РФ такие произведения могут перейти в общественное достояние».

Итоги исследования

В результате исследования были разработаны сценарии возможного развития ситуации и рассмотрены наилучшие стратегии действий для каждого из них. Было выявлено, что вариант с улучшением по Парето имеет больше преимуществ перед другими предложенными вариантами (с выкупом прав, изъятием прав без компенсации, выкупом прав с произвольно установленной компенсацией). Согласно используемым в теории игр улучшению и оптимуму Парето, на каждом шаге реализации проекта изменения должны улучшать или как минимум не ухудшать положение всех игроков, чьи интересы в принципе могут быть задеты.

В исследовании также рассматриваются тонкости реализации стратегии, подробно прописываются и обосновываются ее правила. В частности, одним из необходимых действий является постановление правительства о компенсациях, которое необходимо подготовить и согласовать со всеми участниками. Кроме того, проговаривается техническая сторона дела как в плане правового обеспечения, так и в плане единого оснащения сайтов для удобства пользователей.

Исполнение проекта потребует конкретных изменений в документах. Вот что говорится по этому поводу в исследовании: «…проблема оцифровки современных произведений снимется внесением изменений в Федеральный закон №77-ФЗ от 29.12.1994 «Об обязательном экземпляре документов» с требованием предоставления его в цифровой форме.

Также внесения некоторых изменений требует Уголовный кодекс РФ. Состав преступления, предусмотренный ст. 146 УК РФ («Нарушение авторских и смежных прав»), должен быть перенесен в гл. 22 УК РФ («Преступления в сфере экономической деятельности»), а правонарушения по указанной статье должны быть переведены в категорию уголовных дел частного обвинения. Кроме того, такие преступления нужно квалифицировать как деяния небольшой или средней степени тяжести, сейчас они попадают в категорию «тяжкие».

Снятие угрозы административной и уголовной ответственности с ресурсов и пользователей интернета, которые интересуются культурным наследием и способствуют его популяризации, является ключевой задачей проекта.

ЦЭМИ РАН рассмотрело модели монетизации контента: «реализуя проект «Общественное достояние» путем снятия ограничений на оборот произведений, государство предлагает инфраструктуру для развития интернет-компаний, и оно получит косвенный социально-экономический эффект в виде создания рабочих мест, привлечения инвестиций и налоговых платежей. Тем же путем следует Europeana — проект, который распространяет европейскую культуру в интернете».

В исследовании приводится приблизительная структура затрат на реализацию проекта. В сравнении с Europeana, которая потратила 27 млрд руб. только на работу с авторами, проект «Общественное достояние» оказывается более выгодным: верхняя граница при худшем раскладе составляет 23,5 млрд руб. При этом экономика и технология хранения произведений в цифровом виде не являются значимыми параметрами для реализации проекта.

Перевод советских произведений в ОД отвечает интересам общества не только потому, что востребованный контент становится доступным, но также и потому, что в связи с отменой барьеров, установленных авторским правом, можно ожидать снижение издержек на доступ.

Провайдеры и вещатели выиграют, так как отпадет необходимость заключать лицензионные договоры и разбираться с множеством претендентов на советское культурное наследие. Кроме того, у них появится возможность оставлять себе весь доход от рекламы. Согласно исследованию, «доходы от вещания составляют до 20% в структуре доходов ОКУП, и именно они могут возглавить противодействие со стороны правообладателей при реализации проекта». Также «снизить остроту противоречий можно, если ограничиться введением в свободный оборот только цифровых копий произведений». Поэтому будет целесообразно разделить права на оборот цифровых копий в интернете и остальные права на те же произведения.

Относительно легко решается проблема включения в свободный оборот цифровых копий фильмов, снятых при финансовой поддержке государства: для этого нужно лишь установить четкие правила и нормы. Также, по итогам исследования ЦЭМИ РАН, «реализация важнейших частей проекта — передача в свободный оборот цифровых копий произведений — практически не требует затрат».

Проект имеет огромное значение в социальном и политическом аспектах: интернет приобретет новую функцию — транслировать знания на широкие и относительно малоимущие слои населения. Это значит, что при реализации предложенной стратегии мы получаем качественно новое общество, образованное, созидающее, способное создавать новые культурные объекты и производить новые знания.