Русский язык красив и многогранен, поэтому большое количество терминов невозможно дословно перевести на другие языки, не потеряв при этом основной смысл. Давайте же познакомимся с несколькими подобными словами! Беспредел Такое знакомое нам всем слово (особенно часто употребляемое с утра в поликлиниках) а никто его не может дословно перевести на иностранный язык! В переводчиках зачастую этот термин пытаются перевести как «беззаконие», но россияне знают, что он гораздо шире и применяется в отношении людей, которые нарушают не только закон, но и моральные и социальные нормы. Белоручка В иностранных языках пытаются перевести этот термин дословно, стараясь понять, почему же у человека белые руки? В то время как в нашем языке данное слово обозначает человека, который не желает выполнять какую-либо грязную работу. Тем самым наши предки сделали отсылку к знати, у которых была светлая и нежная кожа, не задетая «полевым» загаром и черной землей. Стушеваться Данное слово было настоящей гордостью
3 русских слова, которые нельзя перевести на иностранный язык
29 октября 201829 окт 2018
145,8 тыс
1 мин