Если бы я была членом клуба анонимых сканеров, то моя речь начиналась бы так: привет, друзья, я – Настя и я – сканер.
Любимейшая грань моего сканерства – иностранные языки.
Каждый преподаватель, каждый язык, который входит в жизнь приносит определённый урок, сегодня хочу поделиться ими с вами.
Язык – это дорожная карта культуры.
Он поведает, откуда пришли его люди и куда идут.
(Рита Мэй Браун)
Английский язык. В лихие 90-ые в моём родном городе преподаватель после филфака создал клуб-(квартирник) для детей по изучению английского.
На первом же уроке учитель вынес вердикт: «Ты никогда не будешь говорить по-английски!»
Учитель был классный, очень похож на Новосельцева из «Служебного романа», с единственным отличием – у него была дочка и … дочка. Помножьте это на филфак и … получите устойчивую нелюбовь к немальчикам, коим объективно я и была.
Каждое занятие мне доставалось это самое никогда: никогда не выучишь, не поймешь, не заговоришь. А ещё — единицы и нули.
В 90-х еще не было книг о сверх-чувствительных детях. Но сверхчувствительные дети конечно же были. И я была одной из них.
Рыдала, но, несмотря на сверхчувствительность, каждый вечер продолжала учить английский. Потому что мне он нравился: эти забавные песенки и словечки, present и continiuous.
Потом я перешла в новую школу. Потом ещё в одну. Наш кружок распался, а в школе появился предмет — английский язык. Бесподобный учитель, коммуникативная методика, фильм «Моя прекрасная леди», страноведение.
В 10 и 11 классе выигрывала олимпиады и конкурсы на английском.
Но мой первый учитель английского был прав. Я так и не заговорила по-английски.
Во времена Friends и Desperate Houseviwes, Internet а потом и соцсетей, английский стал языком для жизни и для общения.
Английский для меня – моя первая лингва-любовь, первый язык преодоления «никогда» и язык успеха.
Немецкий язык. В 6 классе мне повезло — появилась возможность учить второй иностранный язык. Им стал немецкий. Из Германии нам привезли потрясающие учебники с рабочими тетрадями и песенками.
Учителя немецкого — это строгость и система. Жаль, что эксперимент с немецким длился всего два года. Потом он стал факультативным раз в неделю.
Немецкий вернётся в университете, на 3 курсе. Когда начался второй язык наша преподавательница сказала: «Возможно, немецкий в жизни вам потребуется больше, чем английский».
И эта преподавательница тоже была права.
Уже в аспирантуре я выиграла стипендию для обучения в Германии. Во время учебы мои друзья-германисты скажут: «У тебя самый большой прогресс в немецком за три месяца, что мы встречали».
Немецкий — стал для меня языком студенчества и научной работы.
Французский язык – моя мечта о первой поездке в Европу состоялась после четвертого курса.
Год работы и вуа-ля – евробастур. Франция поразила меня утонченностью, стилем, Disney Land и … полным отсутствием желания французов общаться на каком-либо языке, кроме французского.
Из поездки я вернулась с твёрдым желанием вернуться в Париж и выучить хотя бы минимальную базу туриста а-ля Франсез.
На курсах мне снова попадется уникальный преподаватель. Она введет штраф за каждую ошибку и это будет отличная мотивация.
Через два года во время стажировки в Германии я буду встречать новый год под Эйфелевой башней с подругой. И буду говорить по-французски.
Да, это будет уровень А2, но меня будут понимать.
Французский станет для меня языком реализованной мечты
Испанский влетит в мою жизнь стремительно: на московской книжной выставке я увижу самоучитель и 8 аудиокассет к нему.
На тот момент уже буду знать, что я — аудиал. Это значит, что учу языки на слух. 8 кассет поедут со мной и испанский будет доведен до уровня B1 во время стажировки, параллельно с немецким.
Испанский станет любимым хобби.
Эти языки будут со мной во время учебы, путешествий и работы.
Вдоволь наигравшись с европейскими языками, я замахнусь на … японский.
На курсе японского в группе будут одни программисты и я. Японский наложится на переезд в Санкт-Петербург. И мы совершенно не совпадем с ним: не доросла до восточной мудрости, созерцания и красивых каракулек.
Это будет провал. Эпичный и громкий. Я не буду успевать за логикой, но найду в себе силы сказать себе: да, этот язык не дался с наскока, но обязательно его попробую еще раз. Однажды дам нам второй шанс.
Японский станет для меня непостижимым крепким орешком.
Жонглируя четырьмя иностранными языками, периодически отправляя тот или иной язык в пассив и вытаскивая нужный, буду самостоятельно их поддерживать, использовать в работе и путешествиях.
Как ни крути, нужно расставлять приоритеты.
И вдруг, в моем квадратно-лингвистическом мире случится переезд … в Прагу и чешский язык.
Также как и с Прагой, это будет любовь не с первого взгляда. Но это будет любовь.
Славянский язык, языковая среда, одно удовольствие … я не учту того факта, что это не студенческий переезд. Что у меня не будет возможности ходить на стандартные курсы и на учёбу в универ.
Что нужно будет сходу решать повседневные вопросы. На чешском.
Ну, и уж если совсем честно, я наивно полагала, что мой чемоданчик сканера со всеми предыдущими языками мне поможет.
В первый же день в Праге, после тотал-игнора моего арсенала из пяти языков, составлю план и буду заниматься каждый день с 22-до полуночи. Другого времени не будет.
Через три месяца уже буду понимать чешский и примитивно объясняться. Но этого мне будет мало.
Сейчас я нахожусь на этапе плато. Если первые полгода язык рос стремительными темпами до B1, то сейчас не вижу прогресса.
Это значительно снижает мотивацию, особенно сканера. Ведь где-то там маячит еще одна моя любовь – итальянский. Он кажется притягательным, музыкальным и простым.
Но пока продолжаю заниматься чешским каждый день.
Чешский станет для меня языком изобретательности и борьбы с амбициями.
Моя сканерская душа ликует, когда 26 сентября я отправляюсь на День европейских языков и могу продегустировать любой из 30 представленных. В этом году мой рекорд — 12 языков.
Это особая прелесть выговорить пару фраз на невозможном датском или голландском, или вывести имя китайскими иероглифами. Прелесть, понятная сканерам.
Всего лишь год назад я узнала, что я — сканер. И что это нормально.
Нормально перескакивать с языка на язык, браться за новый, бросать или снова начинать.
Моя любимая грань сканерства — это иностранные языки.
А вы сканер? Какие грани сканерства есть у вас? И какой иностранный язык ваш любимый?