Будьте с ними осторожнее! Слово «милый» (nice) в английском когда-то означало «глупый» и «невежественный». Это пример того, как одно слово так долго употребляли в противоположном значении, что оно в итоге закрепилось в речи. Мы перевели материал про самые привычные слова в английском, которые на деле могут нести совсем иной смысл, чем все привыкли считать. 1. Literally Слово figurally переводится с английского как «образно», а literally — «буквально». Второе означает «в буквальном или строгом смысле слова, слово в слово». Но многие ораторы, в том числе вице-президент Соединенных Штатов, используют его просто чтобы расставить акценты в речи. Например, Джозеф Байден в 2008 году (еще будучи сенатором) сказал: The next president of the United States is going to be delivered to the most significant moment in American history since Franklin Roosevelt. He will have such an incredible opportunity not only to change the direction of America but literally, literally to change the direction of
5 английских слов, которые означают совсем не то, что вы думаете
3 ноября 20183 ноя 2018
2
2 мин