Найти тему

АНГЛИЙСКИЙ РАЗГОВОРНЫЙ. ОКСЮМОРОНЫ

Оксюморон — это сочетание слов с противоположными значениями. Они придут на помощь тем, кто хочет добавить иронии в разговорную речь.

  • Big baby («большой ребенок»)

«Big baby» — человек, который ведет себя слишком инфантильно, ноет, отказывается от ответственности. Несмотря на негативное значение, выражение не имеет оскорбительной окраски, оно должно лишь немного взбодрить того, к кому обращено. Так можно поддразнить хорошего друга, который дал слабину.

Come on, man, you’re acting like a big baby.

Stop your whining! You are not a big baby, are you?

  • Act naturally («играй естественно»)

Выражение появилось в 1963 году, так называлась песня Джонни Рассела, на которую позже записали кавер-версию The Beatles. Выражение осталось актуальным до сих пор. «Act» — «играть на сцене», как вы понимаете, в этом действии не слишком много естественности. Оксюморон используется для описания неловкой ситуации, из которой можно выйти лишь одним способом — притвориться, что ничего не случилось.

— OMG! I’ve seen Tom and Ann together in my bathroom! What should I do now?
— Act naturally. Just act naturally.

— I feel nervous when I talk to girls.
— Just act naturally and everything gonna be alright.

  • Organized mess («организованный беспорядок»)

То, что с первого взгляда производит ощущение хаоса, но при ближайшем рассмотрении оказывается вполне упорядоченным. Чаще всего это выражение используют в качестве оправдания в ответ на обвинение в неряшливости; там, где в русском сказали бы «творческий беспорядок». А еще им любят описывать все нарочито небрежное: одежду, прическy, дизайн.

— I want a kind of organized mess on my head, you know.
— Say no more! I’ll make you a beach waves styling.

— Just look at your table! Can you really find something in this awful mess?
— It’s an organized mess, you don’t understand.

  • Open secret («открытая тайна»)

Как часто бывает, что секрет, рассказанный хотя бы одному человеку, перестает быть секретом. Все знают о нем, но при этом должны не выдавать себя, делая вид, что это все еще тайна. Выражение «open secret» используют и в качестве саркастической реакции на очевидную информацию, которую собеседник преподносит как откровение.

— I’ve seen Bob smoking. Do you know he’s doing that?
— Of course I know. It’s an open secret.

— Do you know that sugar can be extremely dangerous in enormous amounts?
— You say that?! It’s an open secret, huh?

  • Small crowd («небольшая толпа»)

Слово «толпа» подразумевает скопление значительного количества людей, как она может быть небольшой? Все просто: под «small crowd» имеется в виду ажиотаж, заполненность помещения или неструктурированная очередь. Если все места на концерте были заняты, то это «small crowd», и если вам наступили на ногу на распродаже — это тоже она.

There was small crowd at the concert, so we had to sit on the stairs.

Let’s go for lunch right now, it’ll be small crowd there at 2 A.M.

Оригинал статьи размещен здесь: https://angliyskiyazik.ru/angliyskiy-razgovornyy-oksyumorony/