В 1990 году Depeche Mode выпустили сингл Enjoy the Silence, который стал одним из их самых успешных релизов. Год спустя на церемонии BRIT Awards он победил в номинации «Лучший Британский Сингл» (British Single).
Сюжет видеоклипа Enjoy the Silence основан на книге Антуана де Сент-Экзюпери «Маленький принц». Дэвид Гаан блуждает по разным живописным местам в костюме короля и с шезлонгом в руках. Изначально такой сюжет показался участникам группы слишком странным. Но Антон Корбейн (режиссер клипа) переубедил их, объяснив свою идею: король (Дэйв) — это человек, у которого есть все, но нет того, что действительно нужно — тишины и покоя.
Enjoy the Silence
Words like violence
Break the silence
Come crashing in
Into my little world
Painful to me
Pierce right through me
Can't you understand
Oh my little girl
All I ever wanted
All I ever needed
Is here in my arms
Words are very unnecessary
They can only do harm
Vows are spoken
To be broken
Feelings are intense
Words are trivial
Pleasures remain
So does the pain
Words are meaningless
And forgettable
All I ever wanted
All I ever needed
Is here in my arms
Words are very unnecessary
They can only do harm
Наслаждайся тишиной
Слова жестоки,
Они разрушают тишину,
Внезапно врываясь
В мой маленький мир.
Они причиняют мне боль,
Пронизывают меня насквозь.
Неужели ты не понимаешь,
О, моя малышка.
Все, чего я когда-либо хотел,
Все, в чем я когда-либо нуждался,
Здесь, в моих руках.
Слова совершенно не нужны,
Они могут только навредить.
Клятвы произносят,
Чтобы их нарушать.
Чувства сильны,
А слова банальны.
Наслаждение остается,
Так же как и боль.
А слова бессмысленны
И стираются из памяти.
Все, чего я когда-либо хотел,
Все, в чем я когда-либо нуждался,
Здесь, в моих руках.
Слова совершенно не нужны,
Они могут только навредить.
В тексте есть фраза words are trivial. В русском языке тоже есть слово «тривиальный», однако оно имеет негативный оттенок значения — «неоригинальный», «пошлый», «незамысловатый». А в английском языке такого оттенка нет, слово trivial переводится как «банальный», «обычный».
Обратите внимание на интересные фразовые глаголы движения: to crash in (врываться) и to pierce through (пронизывать).
Многие из вас знают глагол to harm (вредить). Однако в песне использована фраза to do harm. В данном случае существительное harm означает «вред», а to do harm — «причинять вред».
Понравилась статья? Ставьте лайк и подписывайтесь на канал, мы публикуем много интересного! Обязательно сохраните статью себе :-)