Найти тему
Справочник кинопижона

Нельзя так просто взять и перевести Джойса на русский! Или можно?

Существует три типа книг: которые искренне любишь; которые лучше бы никогда не брал в руки, и те, которые ты вряд ли когда-нибудь прочитаешь (хотя такое желание периодически возникает), но на полке имеешь в обязательном порядке.

Последний тип, естественно, самый интересный. Так у меня на полке уже 7 лет стоит и ждет своего часа, который вероятно никогда не придет, «Повесть о Гэндзи», а рядом уже 12 или 13 лет красуется томик с «Игрой в классики» и «Моделью для сборки» Хулио Кортасара. Не говоря уже о приобретенном в начале 2014 года семикнижии Пруста. Речь идет о несомненно стоящих вещах, чтение которых представляет собой сложную работу. К последним относится и Finnegans Wake Джойса, легендарный «непереводимый» лингвистический кубик Рубика англо(?)язычной литературы.

Проверку правописания текст Джойса не выдерживает
Проверку правописания текст Джойса не выдерживает

В связи с последним есть 2 новости: хорошая и плохая. Хорошая заключается в том, что значительная часть текста на русский (ну как на русский…) переведена. Плохая кроется в том, что перевод взял на себя безвестный энтузиаст, скрывающийся под псевдонимом Андрей Рене. А любая такая частная инициатива, особенно занимающая 4-5 лет жизни, нуждается в поддержке. Необязательно материальной, но лучше, конечно, материальной. Ситуация знакома: можно вкладываться во что-то год, полтора, но если через это время отдача не появится, то дело скорее всего застопорится.

Поддержать переводчика можно двумя способами: во-первых, купить печатную версию первой книги. Свою копию я брал на Озоне, и обошлась она мне в 811 рублей с доставкой (что для издания такого качества чересчур). Хотя ознакомиться со всеми переведенными главами и фрагментами можно и бесплатно.

Фото из Твиттера переводчика. Свои фотки получились слишком смазанными, если есть интерес могу потом выложить в комментариях.
Фото из Твиттера переводчика. Свои фотки получились слишком смазанными, если есть интерес могу потом выложить в комментариях.

Дисклеймер: признаться у меня самого руки так и не дошли за 4 месяца до приобретенного томика (так полистал пару раз), однако «за державу обидно». Тот факт, что написанный в 1939 году текст, ставший бесспорным фактом мировой культуры, до сих пор не переведен на русский, серьезно бьет по престижу русского языка.

Пост размещен на правах бесплатной рекламы с целью поддержать частную, но важную, по мнению автора канала, инициативу.