Цикл "Карман из Песьих Мусек" (романы "Дурак" и "Венецианский аспид").
Приключения шута по прозвищу / имени Карман в Шекспировской Англии, а потом — в Венеции. Прообраз шута Кармана — шут из "Короля Лира" Шекспира. Интриги, убийства, любовь, предательство, дружба, ненависть, верность и т. д. Трагифарс. Юмор брутальный, много секса, обсценной лексики (но она употребляется к месту и создает совершенно убойный эффект), а также скрытых, явных и перефразированных цитат из Шекспира (и не только из него).
"Дурак".
"Король Лир" Шекспира от имени / с точки зрения того самого шута. Общая канва оригинала, в принципе, соблюдена — но с целым рядом ответвлений, вариаций "криптолитературной истории" и т. д. Кроме "Короля Лира", используются мотивы и цитаты из "Гамлета", "Макбета" и т. д. Брутально, необычно, поначалу даже шокирующе, интригующе, местами очень смешно, местами — натуральная трагедия. Есть доля мистики ("Куда ж без клятого призрака?") и немало секса. Ханжам не читать, всем остальным — всячески рекомендуем.
"Венецианский аспид".
Продолжение приключений шута Кармана в Венеции. На сей раз досталось "Отелло" и "Венецианскому купцу" Шекспира, и за компанию — Эдгару По с его "Бочонком амонтильядо". Ну и еще цитаты / мотивы из кое-каких других, чуть менее известных у нас произведений. Как на наш взгляд, вещь получилась едва ли не еще более "хулиганская", чем "Дурак". Аспид замечателен. Снова интриги, вероломство, убийства, любовь, дружба, секс и доля мистики ("Куда ж без клятого призрака?").
Шут движется от короля Лира к Шейлоку и Отелло. Великолепная реализация классической фарсовой традиции, буффонады. Шекспир, Эдгар По, Кольридж, трехэтажный мат для связи слов в предложении и позолоченное говно в ларце для женихов Порции. Смешение высокого и низкого — точно выверенное, потрясающе остроумное, хорошо переведенное.
Иногда мы завидуем храбрости таких, как Мур. Если уж высокоморальному читателю показались излишне вольными «Колесницы судьбы» Луиса Пераля... ;-)
Ханжам, опять же, не читать. Остальным — всячески рекомендуем, как и "Дурака".
Вообще, при всем своем хулиганстве, Мур — большой эрудит и знаток Шекспира (а также прочей английской — и не только — литературы). Чем умело и пользуется. И сам Мур, кстати, словом владеет замечательно.