Глава 9. Авантюристы.
После моих слов Тонмор посмотрел на меня с надеждой, а Ричард - с некоторой иронией.
- Друг мой, - обратился он к графу, - может быть, ты и твоя очаровательная гостья раскроете мне наконец секрет, кем же она является, откуда и с какой целью сюда прибыла, и почему принимает столь деятельное участие в твоей судьбе? Мне кажется, я заслужил право это знать. Ибо, сколько я ни думал, как помочь тебе избежать печальной участи, ничего, кроме бегства, в голову мне не пришло...
Тонмор опять вздохнул, и вопросительно посмотрел на меня. Я в ответ лишь кивнула: мол, рассказывай, чего у ж там.
И Тонмор рассказал. С самого начала, с семейной легенды о перстне, о том, как он в отчаянии крутил его на пальце, затем уронил, и что последовало за этим.
- Только, прошу тебя, не подумай, что я лишился ума, - закончил Тонмор свой рассказ. - Ведь Анна — живое доказательство моих слов. Я могу показать тебе даже одежду, в которой она прибыла. Если, конечно, Анна позволит, - тут он снова взглянул на меня.
Ричард напряженно смотрел на графа. Видимо, и в самом деле пытался найти признаки сумасшествия. Потом перевел на меня тяжелый взгляд:
- Сударыня, все, что поведал мне сейчас мой друг, является настолько невероятным, что поверить в это никак невозможно. Но я вижу вас, и, Бог свидетель, почему-то вам верю. Однако учтите: если окажется, что вы ввели нас с Тонмором в заблуждение, уж не знаю, в каких целях, вам придется за это ответить. На кону стоит человеческая жизнь.
Бедный Ричард. Его можно понять. Кто знает, как бы отреагировала я на его месте, расскажи мне мой друг, что он-де только что побывал в будущем и вот даже кого-то оттуда притащил.
- Вы можете мне полностью доверять, - как можно мягче ответила я. - Я понимаю, что это тяжело, но хотя бы выслушайте, что пришло мне в голову. Вдруг это именно то, ради чего и произошла с нами эта странная история.
Ричард молча сделал приглашающий жест рукой. Видимо, это означало согласие. Тонмор же давно уже с нетерпением расхаживал по кабинету.
- Я согласна с тем, что графу следует исчезнуть к моменту прибытия сюда королевских гонцов, - начала я. - Однако это не означает, что ему надо покидать поместье. Достаточно сделать вид, что он уезжает, и потом объявить прибывшим, что хозяина в замке нет. Самому в это время находиться поблизости в каком-либо надежном укрытии. Вряд ли незваные гости тут же повернут назад. Особенно если во главе их будет стоять человек, для которого обладание этим замком является целью. Пусть они расположатся на отдых и ночлег. И вот ночью, когда все уже будут спать, я явлюсь к Кортленду под видом призрака его невесты, и замогильным голосом поведаю ему об ожидающей его страшной судьбе в случае, если он не оставит своих притязаний. Нам с вами остается только разработать детали, чтобы все это выглядело по-настоящему устрашающе.
- Гм..., - после небольшой паузы откликнулся Тонмор. - План, может, и неплох, но где гарантия, что Кортленд испугается призрака? Да и вообще поверит в то, что вы — призрак? Не говоря уже о том, какой опасности вы подвергнете себя, если он решит схватить вас. Тогда ведь станет ясно, что никакой вы не призрак. По-моему, очень рискованный план, - закончил граф.
- А по-моему, в этом что-то есть, - неожиданно проговорил Ричард с задумчивым видом. - Кортленд труслив; кроме того, верит в колдовство и всякую чертовщину. Если нам удастся устроить все достаточно правдоподобно, он со страху может сбежать отсюда в чем есть, и ни разу не оглянется. Другой вопрос, как он будет уговаривать короля изменить свое решение. Впрочем, это будет уже его забота. Нам же надо подготовить безопасный путь отступления для Анны на случай неудачи. Да и разработать запасной план бы не помешало.
- Ну что ж, - промолвила я, - если нет предложений получше, предлагаю не терять время, и приступить к делу. Нам необходимо найти подходящий для призрака костюм, детально изучить все возможные пути проникновения в комнаты, где разместится Кортленд, а для этого требуется заручиться поддержкой кого-то из слуг. Кроме того, надо найти убежище для графа, ну а мне научиться разговаривать потусторонним голосом.
- Пожалуй, к этому делу мы можем привлечь Гейла. Вы, Анна, уже встречали его по прибытии, - задумчиво сказал Тонмор, когда я закончила. - Ему я доверяю всецело. Он заранее подберет для Кортленда подходящие покои, и, когда тот прибудет, отведет его туда, куда нужно. Заодно позаботится и о том, чтобы наш гость перед сном выпил достаточное количество вина для того, чтобы ему мерещились черти, - тут Тонмор наконец улыбнулся.
В ответ Ричард расхохотался.
- Да, до вина Кортленд охоч, что и говорить, - воскликнул он сквозь смех. - Однако, нам надо поторопиться, - уже серьезно добавил он. - К вечеру завтрашнего дня у нас все должно быть готово. Ибо точное время прибытия гонцов короля нам неизвестно, и лучше встретить их во всеоружии. Олден, завтра на глазах у всего замка ты должен уехать в неизвестном направлении. Необходимо решить, где ты будешь находиться на самом деле, и желательно, чтобы это было не очень далеко. Мы не можем бросить Анну здесь одну, без всякой поддержки. Ведь ей может понадобится помощь.
- Кажется, я знаю такое место, - проговорил Тонмор. - А пока пойдемте лучше поищем подходящий наряд для Анны в сундуках моей сестры.
И мы отправились воплощать в жизнь свой авантюрный план.