Ночью прочитала «Дистанцию спасения» Саманты Швеблин (издательство Corpus, перевод с испанского Натальи Богомоловой). Это роман, который вошёл в шорт-лист Международного Букера 2017. Он совсем маленький (150-страничная неформатная книжица), но настолько тягучий, с атмосферой дичайшего страха, не когда тошнотно, а когда страх струится по спине к затылку и там замирает, соединятся с тобой, как чужеродный паразитирующий организм. Швеблин сравнивают с Борхесом и Кортасаром из-за их принадлежности к Аргентине и пророчат ей большое литературное будущее. Хотя Саманта родилась в Аргентине и пишет на испанском, ее предки из Германии. Сейчас она переехала в Берлин и живет там в настоящее время. Среди писателей, которые вызывают у Швеблин восхищение, она называет Кафку, Достоевского, Фланнери О’Коннер, Чивера, Сэлинджера. «Дистанция спасения» — это произведение-метафора на наш современный мир. Кто бы что там ни писал про тему родительства отдельного человека и тему боязни за своего ребёнка, Шве