Название японского праздника Цукими (月見) можно перевести как «созерцание луны» или «любование луной». Празднование Цукими обычно приходятся на сентябрь-октябрь по современному солнечному календарю. В этом году Цукими в Японии празднуют 24 сентября.
В Японии посвященные луне фестивали имеют долгую историю. Обычай этот пошел от японских аристократов в период Хэйан, которые собирались вместе, чтобы читать стихотворения под полной луной восьмого месяца по солнечному календарю, известного как «Месяц середины осени».
Не редко члены аристократического класса проводили Цукими на лодках, чтобы разглядеть отражение луны на поверхности воды.
Издревле любование луной было одним из главных событий осеннего сезона, когда заканчивалась уборка урожая и люди, по обычаю, устраивали трапезу при лунном свете и возносили богам благодарность за хороший урожай. Считалось, что луна приносит людям счастье. По древним поверьям, на луне растет лавр, и когда осенью его листья становятся багряными, свет луны особенно ярок. Живущий там лунный заяц толчет в ступе листья лавра и готовит из них лекарство, которое продлевает жизнь. По другим поверьям, живущий на луне заяц толчет в ступе рис и готовит из него рисовые колобки данго. Поэтому в изображениях на тему Цукими рядом с полной луной часто можно увидеть зайчика.
С давних времен японцы изображали восьмой солнечный месяц (соответственно сентябрь по григорианскому календарю) как лучшее время для любования луной, поскольку благодаря относительному положению Земли, Солнца и Луны последняя сияла особенно ярко. В вечера полнолуния по традиции люди должны собираться в месте, откуда ясно виден месяц и подавать на стол цукими-данго, таро, эдамаме, каштаны и другую сезонную пищу, а также саке, предлагая их луне, чтобы помолиться за щедрый урожай. Эти блюда вкупе называются цукими-блюдами (月見料理 tsukimi ryōri).
В одной из статей я делилась рецептом приготовления данго. https://zen.yandex.ru/media/id/5b755bfd8d1bc500a8ec30eb/kak-prigotovit-iaponskii-desert-dango-5b919dff51c1b900adf28c2b?from=editor
Благодаря широкому распространению среди tsukimi ryōri сладкого картофеля и таро в некоторых частях Японии традиция получила название Имомейгецу (芋名月) — «Картофельный урожайный Месяц».
Кроме того, есть ещё несколько блюд, которые связаны с Цукими. Варёная лапша соба или удон, присыпанная нори и сырыми яйцами сверху, а потом залитая мясным бульоном, называется соответственно цукими-соба и цукими-удон. На Северном Кюсю яйца разбиваются поверх яки-удона и это блюдо называется теммадо — другое название Цукими в локальном диалекте. Подобно этому, когда сырое перепелиное яйцо разбивают на суши (например, на суши гункандзуси или темаки), то это относят к стилю цукими.
В некоторых японских фаст-фудах в течение сентября и октября предлагают специальное осеннее меню, в которое входят бургеры с яичницей — цукими-бургеры.
Вообще японцы жуть как любят разные праздники, а ещё больше их любит индустрия. Вся Япония в едином порыве к каждому календарному празднику обновляет меню и ассортимент товаров. Весной всё розовое не только от падающих лепестков сакуры, но и от всевозможной «сакуры» на витринах. Осенью везде листочки момидзи, а на Хэллоуин только не уважающий себя предприниматель не разместит тыковку у входа в своё заведение. Обо всех этих праздниках буду писать, когда придёт их черёд, а здесь несколько примеров цукими-товаров.
Так же, как и в русских садиках и младшей школе, в Японии детки делают поделки на тему сезонных праздников.
Мастера оригами тренируются в своём искусстве и создают целые панно и инсталляции на тему Цукини.
А мастера в технике кимекоми создают вот такие чудесные композиции.
Спасибо за внимание! И красивой всем луны.