βΏ Π‘Π»ΡΡΠ°Π»ΠΈ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅: "ΠΠ° ΡΡ ΠΈΠ· ΠΌΠ΅Π½Ρ Π²Π΅ΡΡΠ²ΠΊΠΈ Π²ΡΡΡΡ"? ΠΠ° ΡΠ°ΠΌΠΎΠΌ Π΄Π΅Π»Π΅ ΠΎΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΡΠ²ΠΈΠ»ΠΎΡΡ, ΠΏΠΎΡΠΎΠΌΡ ΡΡΠΎ Π² ΡΡΠ°ΡΠΈΠ½Ρ Π²Π΅ΡΡΠ²ΠΊΠΈ Π²ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ· ΠΌΡΠ³ΠΊΠΈΡ
Π²ΠΎΠ»ΠΎΠΊΠΎΠ½, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ ΡΠΊΡΡΡΠΈΠ²Π°Π»ΠΈΡΡ ΠΈ Π±ΡΠ»ΠΈ "ΠΏΠΎΡΠ»ΡΡΠ½ΡΠΌΠΈ". Π‘ΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΈΠΎΠ±ΡΠ΅Π»ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·Π½ΡΠΉ ΠΎΡΡΠ΅Π½ΠΎΠΊ - ΠΏΠΎΡΡΡΠΏΠ°ΡΡ Ρ ΠΊΠ΅ΠΌ-ΡΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ Π·Π°Ρ
ΠΎΡΠ΅ΡΡΡ, ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΈΠ½ΡΡΡ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ Π²ΠΎΠ»Π΅. Π’Π°ΠΊ Π²ΠΎΡ, Π² Π΄ΠΎΡΠ»ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΌ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Ρ Π½Π°Ρ Π±Ρ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ»ΠΎΡΡ: To plait ropes out of someone. π€ΠΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡΠ°Π½Π΅ Π΄Π»Ρ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠ°ΠΊΠΈΡ
ΠΌΠ°Π½ΠΈΠΏΡΠ»ΡΡΠΈΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡΡΡ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠΌ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ: To twist someone round one's little finger. ΠΠ΅ΡΡΠ΅ΡΡ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π²ΠΎΠΊΡΡΠ³ ΠΌΠΈΠ·ΠΈΠ½ΡΠ°, ΡΠΎ Π΅ΡΡΡ. ΠΡΠΎΡΠ΅ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡ - ΠΎΠ±Π²Π΅ΡΡΠΈ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-ΡΠΎ Π²ΠΎΠΊΡΡΠ³ ΠΏΠ°Π»ΡΡΠ°, Π²ΡΠ½ΡΠ΄ΠΈΡΡ ΡΠ΄Π΅Π»Π°ΡΡ ΡΡΠΎ-ΡΠΎ Π±Π΅Π· ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΆΠ΅Π»Π°Π½ΠΈΡ. π Π Π²ΠΎΡ ΡΠ°ΡΡ
ΠΎΠΆΠ΅Π΅ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ - ΠΡΠΊΠ°ΡΡ ΠΈΠ³ΠΎΠ»ΠΊΡ Π² ΡΡΠΎΠ³Π΅ ΡΠ΅Π½Π° Π·Π°ΠΈΠΌΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΎ, ΠΈ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΎ ΠΈ Π½Π°ΠΌ, ΠΈ Π°Π½Π³Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡΡΡΠΈΠΌ. πΎ Π’Π°ΠΊ ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²Π΅Π΄ΡΠΌ: To look for a needle in a haystack. Π’Π°ΠΊ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡΡΡ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΈΡΠΊΠ°ΡΡ ΠΏΡΠΈΡ
ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡ ΡΠΎ, ΡΡΠΎ Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π½Π°ΠΉΡΠΈ Π² ΠΏΡΠΈΠ½ΡΠΈΠΏΠ΅, Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π΄Π΅Π»Π°ΡΡ ΡΡΠΎ ΠΏΡΠΈΠ΄ΡΡΡΡ ΡΡΠ΅Π΄ΠΈ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΡΠΌΠ°.
π€ΠΡΠΎ Π²Π΅ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΏΠΎΠΈΡΠΊΠΈ ΠΈ Π·Π»ΠΎΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π²Π»ΠΈΡΠ½ΠΈΠ΅ΠΌ
9Β ΡΠ΅Π½ΡΡΠ±ΡΡΒ 20189Β ΡΠ΅Π½Β 2018
4
~1 ΠΌΠΈΠ½