Найти Π² Π”Π·Π΅Π½Π΅

πŸ€“ΠŸΡ€ΠΎ Π²Π΅Ρ‡Π½Ρ‹Π΅ поиски ΠΈ Π·Π»ΠΎΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ влияниСм

➿ Π‘Π»Ρ‹ΡˆΠ°Π»ΠΈ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅: "Π”Π° Ρ‚Ρ‹ ΠΈΠ· мСня Π²Π΅Ρ€Ρ‘Π²ΠΊΠΈ Π²ΡŒΡ‘ΡˆΡŒ"? На самом Π΄Π΅Π»Π΅ ΠΎΠ½ΠΎ появилось, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² старину Π²Π΅Ρ€Ρ‘Π²ΠΊΠΈ Π²ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ· мягких Π²ΠΎΠ»ΠΎΠΊΠΎΠ½, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ ΡΠΊΡ€ΡƒΡ‡ΠΈΠ²Π°Π»ΠΈΡΡŒ ΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΈ "ΠΏΠΎΡΠ»ΡƒΡˆΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ". Π‘ΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΎΠ±Ρ€Π΅Π»ΠΎ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹ΠΉ ΠΎΡ‚Ρ‚Π΅Π½ΠΎΠΊ - ΠΏΠΎΡΡ‚ΡƒΠΏΠ°Ρ‚ΡŒ с ΠΊΠ΅ΠΌ-Ρ‚ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ захочСтся, ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠ½ΡΡ‚ΡŒ своСй Π²ΠΎΠ»Π΅. Π’Π°ΠΊ Π²ΠΎΡ‚, Π² дословном ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Ρƒ нас Π±Ρ‹ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ: To plait ropes out of someone. 🀘Но Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½Π΅ для выраТСния Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… манипуляций ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ: To twist someone round one's little finger. Π’Π΅Ρ€Ρ‚Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π²ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠ³ ΠΌΠΈΠ·ΠΈΠ½Ρ†Π°, Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ. ΠŸΡ€ΠΎΡ‰Π΅ говоря - обвСсти ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Ρ‚ΠΎ Π²ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠ³ ΠΏΠ°Π»ΡŒΡ†Π°, Π²Ρ‹Π½ΡƒΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ Π±Π΅Π· собствСнного ТСлания. πŸ”Ž А Π²ΠΎΡ‚ расхоТСС Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ - Π˜ΡΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΈΠ³ΠΎΠ»ΠΊΡƒ Π² стогС сСна заимствовано, ΠΈ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΎ ΠΈ Π½Π°ΠΌ, ΠΈ англоговорящим. 🌾 Π’Π°ΠΊ ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²Π΅Π΄Ρ‘ΠΌ: To look for a needle in a haystack. Π’Π°ΠΊ говорится, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΈΡΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ приходится Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π½Π°ΠΉΡ‚ΠΈ Π² ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΠ΅, Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ это придётся срСди большого ΠΎΠ±ΡŠΡ‘ΠΌΠ°.

➿ Π‘Π»Ρ‹ΡˆΠ°Π»ΠΈ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅: "Π”Π° Ρ‚Ρ‹ ΠΈΠ· мСня Π²Π΅Ρ€Ρ‘Π²ΠΊΠΈ Π²ΡŒΡ‘ΡˆΡŒ"?

На самом Π΄Π΅Π»Π΅ ΠΎΠ½ΠΎ появилось, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² старину Π²Π΅Ρ€Ρ‘Π²ΠΊΠΈ Π²ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ· мягких Π²ΠΎΠ»ΠΎΠΊΠΎΠ½, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ ΡΠΊΡ€ΡƒΡ‡ΠΈΠ²Π°Π»ΠΈΡΡŒ ΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΈ "ΠΏΠΎΡΠ»ΡƒΡˆΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ". Π‘ΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΎΠ±Ρ€Π΅Π»ΠΎ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹ΠΉ ΠΎΡ‚Ρ‚Π΅Π½ΠΎΠΊ - ΠΏΠΎΡΡ‚ΡƒΠΏΠ°Ρ‚ΡŒ с ΠΊΠ΅ΠΌ-Ρ‚ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ захочСтся, ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠ½ΡΡ‚ΡŒ своСй Π²ΠΎΠ»Π΅.

Π’Π°ΠΊ Π²ΠΎΡ‚, Π² дословном ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Ρƒ нас Π±Ρ‹ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ: To plait ropes out of someone.

🀘Но Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½Π΅ для выраТСния Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… манипуляций ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ: To twist someone round one's little finger.

Π’Π΅Ρ€Ρ‚Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π²ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠ³ ΠΌΠΈΠ·ΠΈΠ½Ρ†Π°, Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ. ΠŸΡ€ΠΎΡ‰Π΅ говоря - обвСсти ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Ρ‚ΠΎ Π²ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠ³ ΠΏΠ°Π»ΡŒΡ†Π°, Π²Ρ‹Π½ΡƒΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ Π±Π΅Π· собствСнного ТСлания.

πŸ”Ž А Π²ΠΎΡ‚ расхоТСС Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ - Π˜ΡΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΈΠ³ΠΎΠ»ΠΊΡƒ Π² стогС сСна заимствовано, ΠΈ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΎ ΠΈ Π½Π°ΠΌ, ΠΈ англоговорящим.

🌾 Π’Π°ΠΊ ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²Π΅Π΄Ρ‘ΠΌ: To look for a needle in a haystack.

Π’Π°ΠΊ говорится, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΈΡΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ приходится Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π½Π°ΠΉΡ‚ΠΈ Π² ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΠ΅, Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ это придётся срСди большого ΠΎΠ±ΡŠΡ‘ΠΌΠ°.