Найти тему
Американа

Отрицания и двойные отрицания в современном английском

Для многих людей впервые приезжающих в англо-говорящую страну становится неожиданностью, тот факт, что все отрицания и формы глагола to be употребляются в устной речи только в сокращенной форме. Нe "I am Peter", а "I'm Peter"; не "I do not know", а "I don't know"; не "I cannot come", а "I can't come" и так далее.

Единственный случай употребления в разговорной речи полной формы, вместо сокращенной имеет место, когда вы хотите подчеркнуть именно это слово. Например, если вы скажете: "I can't come to your party tomorrow", то без каких-либо уточняющих вопросов это будет звучать обыденно. Не сможешь и не сможешь, кто знает, почему. В то же время, если сказать: "I cannot come to your party tomorrow", это будет означать, что, во первых, ты абсолютно не можешь это сделать и хочешь подчеркнуть этот факт употребляя слово "cannot" полностью, во вторых, есть веская причина, которая мешает тебе сделать это. Следующей фразой твой собеседник вполне резонно может спросить: "Why?".

В простой разговорной речи также часто употребляется такая форма как двойное отрицание. В русском варианте такие фразы звучат, пожалуй, слишком глупо и непонятно. Например, "Я не не могу" или "Он не не выучил урок". А в американском английском это может быть хоть и неправильно, но в порядке вещей. Например, такие фразы как "I ain't got no money" и "I ain't no nice guy" попросту означают: у меня нет денег и я плохой парень. Но естественно, построены с ошибкой по канонам классической грамматики, так как применяют двойное отрицание.

-2

Не стоит думать, что это все "тупые американцы" не понимают очевидных вещей. Все все прекрасно понимают, но продолжают использовать, т.к. это подчеркивает их уникальность или крутизну, если хотите. В этом ключе можно вспомнить "новых русских" 90х с их сленгом. Поэтому двойное отрицание это такой же феномен разговорной речи, как и все остальные. В современном американском английском уже сформировались некоторые идиомы, типа "ain't nobody's business" "ain't got no money", которые употребляются в виде двойного отрицания, хоть это и грамматически не верно.