Слово жалюзи произошло от французского слова "jalousie" (зависть, ревность). Существует красивая легенда, что своим происхождением и названием слово обязано ревнивым мужьям, которые таким образом прятали своих красавец-жен от посторонних взглядов, но в то же время не позволяли им чахнуть без солнечного света. Насколько правдива легенда - решать вам:)
По правилам французского языка ударение ставится на последний слог, поэтому правильно - жалюзИ. Слово не склоняется.
Как запомнить: запомните, что ударение ставится как и в другом французском слове - такси. Жалюзи в такси. На картинке они как раз ядовито желтого цвета. Как такси в Нью-Йорке.
Слово перешло в русский языке еще в 19 веке. В словаре Ожегова слово "жалюзи" означает шторы или ставни из жестких поперечных или параллельных пластинок. А знаете как называются эти пластинки? - Ламели (вот тут ударение на букву е - ламЕли), от лат. lamella – пластинка, чешуйка.
Не только шторы, но и еда
Оказывается, существует одноименный французский десерт - жалюзи. Он представляет собой два тонко раскатанных куска слоеного теста, со сладкой начинкой внутри, которое потом разрезается на полоски.
А еще в словарях встречается жаргонное выражение "Открыть (поднять) свои жалюзи", что означает - посмотреть внимательно, обратить внимание на что-либо. Уж не знаю, использует ли его хоть кто-то сейчас:)
Становитесь грамотней каждый день!